Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • PNL

    Celsius → English translation

Share
Font size
Translation
Swap languages

Celsius

[Verse 1: N.O.S]
We take rap music, both fuck it from behind, we take over the building1, both keep it running
We're both getting by or we're both dying, one beating heart when we're both shooting
I've got a life-ache, I'm counting my cash again, you can think about my dick
I'm n'da, I'm Que La Famille2, I could give them my life without letting out a cry
Facing my solitude, I'm turning my back on the universe
I want to do good, that bothers Lucifer
And don't think that we're rich but don't think we're poor either
And I'm ashamed for those waiting for us to save them
I lost you, you never found me, I like them hot, slim like OCB3
I'm recounting, slaving away before the summer, I searched myself, I handled a lot of money, I didn't find myself
Life doesn't have a price except for what she took away from me
I feel the void but I don't know what she took away from me
I kept the trap phone4, it's the same
So that I can remember what life could've been
Could this light ever arise?
It will not save me, it's too late, I'm not sane5 anymore
 
[Bridge: N.O.S]
I'm not sane anymore, I'm not sane anymore
I'm not sane anymore, in the moon
We take rap music, both fuck it from behind, we take over the building, both keep it running
We're both getting by or we're both dying, one beating heart when we're both shooting
 
[Chorus: Ademo]
I find life n'da, I introduce you to zetla6
I'm pleased to be here, yet I don't like you
Hood's tune7, suburban8, hello
That's how I say hello
 
[Verse 2: Ademo]
I'm perched on the depths of despair, a bit like Anakin9
Yoda10 is rolling a joint, dark very early in the morning
I'm pocketting a few cents, nothing when it comes to feelings
I'm speaking to her rather politely, I sell her a few centimeters
Let me speak when I'm stoned, let met ride in my turf
With a bit of weed, with a bit
Let me daydream like a fool, the season's best scorer
With an empty heart, with a heart
Victim of my hatred, only my heart is bleeding
Big chains11 in the car, the Parisian way
The street, it's my chick, I'm furious12like Bleach13
Yeah my bitch, yeah yeah honey14
I'm wild, that's the issue, yeah that's the issue
And you, you know nothing15, nothing, nothing of our lives, above the city, grey clouds will send shivers down my spine
And the hatred, hatred will have assisted us like clients16
I know where I come from, my ass doesn't come out of a castle17
Blue lights in the glasses, lower than low, the sky reassures me
Dark like Corbeil-Essonnes18 blue waves, not the French Riviera19
 
[Bridge: N.O.S]
I'm not sane anymore, I'm not sane anymore
I'm not sane anymore, in the moon
We take rap music, both fuck it from behind, we take over the building, both keep it running
We're both getting by or we're both dying, one beating heart when we're both shooting
 
[Chorus: Ademo]
I find life n'da, I introduce you to zetla
I'm pleased to be here, yet I don't like you
Hood's tune, suburban, hello
That's how I say hello
 
  • 1. Where they sold drugs
  • 2. "Que La Famile" (or "Solely family) is PNL's motto. It means they'll always put their family first in their endeavors. It's also their own record company's and clothing line's name
  • 3. "OCB" or "Odet-Cascadec-Bolloré" is a French rolling paper company. The "long" ones are nicknamed "slim". Basically, he likes his women the same type he likes his rolling paper: slim.
  • 4. "Pénave" is the slang equivalent for "trap phone" which is a disposable phone that drug dealers use to contact their clients or suppliers
  • 5. N.B: "net" is more colloquial than "sane". After Ademo in "Jusqu'au dernier gramme", it's N.O.S who describes himself as "not sane".
  • 6. Roughly translatable to "bliss" in Darja (North-African dialectal Arabic), "zetla" refers to hasch
  • 7. "Bendo" is slang for "banlieue", "cité" or "quartier" (all roughly translatable to "hood", "ghetto", "projects" or "suburbs" (but for the latter, not with the same connotation than in Anglo-saxon countries).
  • 8. Again, "banlieusard" literally translates to "suburban" (although in French, the suffix "-ard" gives a negative connotation that isn't present in the English term". In France, that term is especially used to refer to people of color (most of the time of Maghrebi and Subsaharian descent) living in projects. It has a highly negative connotation and it's linked with poverty, violence and delinquance. As a result, people living in those areas struggle to find jobs, appartments and are routinely stigmatized by the rest of the population. Some people from those areas now reclaim the term and proudly describe themselves with it, as it is the case here.
  • 9. Anakin Skywalker, best known as Dark Vador is an emblematic Star Wars character known for succumbing to the "dark side of the Force".
  • 10. Another emblematic Star Wars character, Yoda is known for speaking in reverse
  • 11. "graine" here can be either understood as "graine de café" ("coffee bean") which refers to a type of necklase with coffe-bean shaped chains or it can be another reference to drugs.
  • 12. "Avoir le démon", literally "to have the demon (within you)" is a colloquial phrase that means that you're very angry
  • 13. Reference to the manga and character of the same name which becomes the God of Death to defend and protect his loved ones.
  • 14. "Ma biche" literally translates to "my deer" but the equivalent would be "honey" or "sweetheart".
  • 15. "Connaître R" (or "Know N") is a colloquial phrase to say that someone knows nothing. It's just the first letter of the word "rien"/"nothing" and it's pronounced as such
  • 16. "ients-cli" is verlan (inversion of syllabes) for "clients". Basically, the anger for their former life they put into their now highly successful music was just as useful as the clients they used to sell drugs to.
  • 17. Ademo wasn't born with a silver spoon in the mouth.
  • 18. Township in the Essonne department (code: 91). It hosts the Tarterêts projects which they come from and which is one of its impoverished area.
  • 19. The Tarterêts project has been dubbed "zoo" for its violence, which is why police officers are routinely present there. It's thus the blue waves of police uniforms he's referring to and not those of the peaceful French Riviera
Original lyrics

Celsius

Click to see the original lyrics (French)

PNL: Top 3
Comments