-
Эх, Настасья! → English translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Эх, Настасья!
Эх, Настасья, ты, Настасья!
Отворяй-ка ворота
Ой люшеньки люли-люли,
Отворяй-ка ворота,
Отворяй-ка ворота
Принимай-ка молодца!
Ой, люшеньки люли-люли
Принимай-ка молодца!
-Ух ты, Настасья пляши!!!
"Я бы рада отворила -
Буйный ветер в лицо бьёт
Ой, люшеньки люли-люли
Буйный ветер в лицо бьёт
Буйный ветер в лицо бьёт
Частым дождичком сечёт
Ой, люшенки люли-люли
Частым дождичком сечёт"
- Ух ты, Настасья, пляши!!!
"Частым дождичком сечёт,
Ретивое сердце мрёт
Ой, люшенки люли-люли,
Ретивое сердце мрёт
Частым дождичком сечёт
Ретивое сердце мрёт
Ой, люшенки люли-люли
Ретивое сердце мрёт"
- Ух ты, Настасья, пляши!!!
Submitted by adyc7000 on 2012-02-19
Last edited by Andrew from Russia on 2020-06-07
Translation
Eh, Nastasya!
Eh Nastenka, eh, Nastenka
Open the gates quickly
Oh, lushenki luli luli**
Open the gates quickly
Open the gates quickly
Meet the young one
Oh, lushenki luli luli
Meet the young one
Wow, Nastenka, dance!
I would like to open (gates)
But wild wind beats my face
Oh, lushenki luli luli
But wild wind beats my face
But wild wind beats my face
With pelting rain
Oh, lushenki luli luli
With pelting rain
Wow, Nastenka, dance!
Beats with pelting rain
My zealous heart dies
Oh, lushenki luli luli
My zealous heart dies
Beats with pelting rain
My zealous heart dies
Oh, lushenki luli luli
My zealous heart dies
Wow, Nastenka, dance!
✕
Red Army Choir: Top 3
1. | Полюшко-поле (Polyushko-pole) |
2. | Смуглянка (Smuglyanka) |
3. | Мы — армия народа (My — armiya naroda) |
Comments
*Nastenka - sweet short form of name Anastasia
**Oh, lushenki luli luli - this part cannot be translate, it means nothing just shows that it's a folk song