✕
Translation
This Breeze, this night, this Moonlight
This breeze, this night, this moonlight
All surrender to your charm
This breeze, this night, this moonlight
All surrender to your charm
Why wouldn’t I be enamored?
For there is springtime in your pursuit
This breeze, this night, this moonlight
What do you know, oh oblivious one,
What do you know, oh oblivious one,
The effect that your single glance has
What do you know, oh oblivious one,
The effect that your single glance has
If it comes in anger, it is storm
But if it comes kind, it is tranquility
Why wouldn’t I be enamored?
For there is springtime in your pursuit
This breeze, this night, this moonlight
Your words reside in the heart
Your words reside in the heart
There is no one lovelier than you
Your words reside in the heart
There is no one lovelier than you
In the buds and blossoms
Are the intoxication of your eyes
Why wouldn’t I be enamored?
For there is springtime in your pursuit
This breeze, this night, this moonlight
All surrender to your charm
✕
Talat Mahmood: Top 3
1. | ज़िंदगी देने वाले सुन (Zindagi denewale sun) |
2. | हम से आया ना गया (Hum Se Aaya Na Gaya) |
3. | तुझे अपने पास (Tujhe apne paas bulati hai) |
Idioms from "ये हवा ये रात ये ..."
1. | खबर लेना |
2. | चार दिन की चाँदनी फिर अँधेरी रात |
3. | पेट में चूहे कूदना |
4. | बुरी नजर वाले तेरा मुँह काला |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator