Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Aline

J'avais dessiné sur le sable
Son doux visage qui me souriait
Puis il a plu sur cette plage
Dans cet orage, elle a disparu
 
Et j'ai crié, crié, Aline, pour qu'elle revienne
Et j'ai pleuré, pleuré, oh ! j'avais trop de peine
 
Je me suis assis près de son âme
Mais la belle dame s'était enfuie
Je l'ai cherchée sans plus y croire
Et sans un espoir pour me guider
 
Et j'ai crié, crié, Aline, pour qu'elle revienne
Et j'ai pleuré, pleuré, oh ! j'avais trop de peine
 
Je n'ai gardé que ce doux visage
Comme une épave sur le sable mouillé
 
Et j'ai crié, crié, Aline, pour qu'elle revienne
Et j'ai pleuré, pleuré, oh ! j'avais trop de peine
 
Et j'ai crié, crié, Aline, pour qu'elle revienne
Et j'ai pleuré, pleuré, oh ! j'avais trop de peine...
 
Fordítás

Aline

I drew on the sand
Her soft face that smiled at me
Then it rained on this beach
In this storm, she disappeared
 
And I shouted, shouted, Aline, so she'd return
And I cried, cried, oh! I had too much pain
 
I sat myself close to her
But the beautiful woman wouldn't let me
I searched without believing
And without a soul to guide me
 
And I shouted, shouted, Aline, so she'd return
And I cried, cried, oh! I had too much pain
 
I didn't keep anything but that soft face
Like that wet sand
 
And I shouted, shouted, Aline, so she'd return
And I cried, cried, oh! I had too much pain
 
And I shouted, shouted, Aline, so she'd return
And I cried, cried, oh! I had too much pain...
 
Salvatore Adamo: Top 3
Hozzászólások
Natur ProvenceNatur Provence    Hétfő, 26/03/2018 - 08:38

I am not fully convinced by that translation:
-->Her soft face that smiled at me : a face is rather tender or sweet than soft
-->But the beautiful woman wouldn't let me --> the..woman was gone or volatilized
-->And without a soul to guide me --> without a hope (or esperance) ...
--> I didn't keep anything but that soft face --> not soft face
--> Like that wet sand --> before that part is missing ( une pave) -->like floatsam on the wet sand

Torpedo23Torpedo23    Csütörtök, 06/08/2020 - 07:37

@LT Could someone please add that this song was also interpreted by "Christophe"(see https://lyricstranslate.com/en/christophe-lyrics.html)
I recall there's a specific place where one can specify this information when adding a song, but I don't think I can personally add this information right now as I am not the creator of the original page. Thank you.