• Alexander Pushkin

    إلى التشيكية ترجم

يشارك
Font Size
الروسية
كلمات أصلية

Жизнь

Дар напрасный, дар случайный,
Жизнь, зачем ты мне дана?
Иль зачем судьбою тайной
Ты на казнь осуждена?
 
Кто меня враждебной властью
Из ничтожества воззвал,
Душу мне наполнил страстью,
Ум сомненьем взволновал?..
 
Цели нет передо мною:
Сердце пусто, празден ум,
И томит меня тоскою
Однозвучный жизни шум.
 
التشيكية
الترجمة

Život

Jsi darem marným, darem náhodným.
Živote, nač jsi mi byl dán?
či proč osudem záhadným,
jsi smrtí potrestán?
 
Kdo mě nenávistnou mocí,
vyzval z nicotnosti,
duši mne naplnil bázní,
mysl zneklidnil pochybností?...
 
Cíl nemám před sebou žádný:
Srdce mám prázdné, pustá je mysl,
a steskem mě tak mučí
ten monotónní zvuk žití.
 

ترجمة اسم الأغنية

الإنكليزية #1, #2
التشيكية
التعليقات