✕
طلب تصويب الأخطاء
Arabic (Levantine)
كلمات أصلية
كيفو
ما بدّا زعل والله مْغيّر عليّي
هي منّا ثقة حاسِس في حَدا غيري
عَ غروب الشمس نطَرتِك
كنتي تحبّي لَاخترتِك
إنتِ جيتِي لا ما جَبَرتِك
لمّا وَقعت منيح إخترتك
قولو كيفو
عم بسمع إنّو نَزَع ستيلو
وشَالَح جلدُه بعدي بكيفو
بدو اتنشن الناس تتابع كل جديدو
لك كيفو
يا نَبْرة بوسط قلبي
عايشة بنُصّ الوريد
يا صفحة بقلب كِتبي
بتحكي كل الحكي
يا نَبْرة بوسط قلبي
عايشة بنُصّ الوريد
يا صفحة بقلب كِتبي
بتحكيني كل الحكي
طب قولو كيفو
عم بسمع إنّو نَزَع ستيلو
وشاَلَح جلدُه بعدي بكيفو
بدو اتنشن الناس تتابع كل جديدو
لك كيفو
والله، وَقّعني والله
يا سؤال الوجود هَزّيتيني
يا فكرة، والفِكرة بالرّاس
خَرَقتيلي حدود الفكر فيني
ونسيت، كيف كانو آه
باعوني آه، باعوا برخيص
وارجاع، من قلبي طلاع
والتمن دفاع، لاقي متلي
قوليلوا، إنّك من بعدي أنا رُحتيلوا
مش لايقة عليه، ولا لايقة لغيرو
بتشوفي عيوني، لمّا تبصّيلو
قوليلو، قوليلو
طب قولو كيفو
عم بسمع إنّو نَزَع ستيلو
وشاَلَح جلدُه بعدي بكيفو
بدو اتنشن الناس تتابع كل جديدو
لك كيفو
تم نشره بواسطة
Miral Hijazi في 2025-10-23
Miral Hijazi في 2025-10-23الإنكليزية
الترجمة
How Is She?
It's not worth getting sad over, but I can sense something's changed
This isn't trust, I can feel that there's someone else
At sunset, I waited for you
You wanted me to choose you
You came, I didn't force you
When I fell for sure, I chose you
Tell me: how is she?
I heard that she's changed up her style
Took off her skin after I left, at a whim
She wants attention, everyone watching her next step
So, how is she?
You're the note at the core of my heart
Living in the middle of my throat
You're the page at the heart of my book
You say everything there is to say
You're the note at the core of my heart
Living in the middle of my throat
You're the page at the heart of my book
You tell me everything there is to say
So, tell me: how is she?
I heard that she's changed up her style
Took off her skin after I left, at a whim
She wants attention, everyone watching her next step
So, how is she?
I swear, she made me fall, I swear
You're the question of existence, you've shaken me
You're the thought, and the thought in my mind
Has shattered the bounds of my thinking
And I forgot, how they used to be
They sold me, oh, they sold me for cheap
And come back, get out of my heart
And pay the price, go find someone like me
Tell him: after you left me, you went to him
You're not for him, and you're not for someone else
You see my eyes, when you look at him
Tell him, tell him
So, tell me: how is she?
I heard that she's changed up her style
Took off her skin after I left, at a whim
She wants attention, everyone watching her next step
So, how is she?
| شكراً! ❤ thanked 5 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
تم نشره بواسطة
fascination في 2025-10-24
✕
التعليقات
- قم بالدخول أو التسجيل لإضافة تعليق
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. قف مع أوكرانيا!
كيف يمكنك دعم أوكرانيا 🇺🇦 ❤️
معلومات حول المترجم
الاسم najwa
الدور: Expert
مساهمة
- 238 translations
- 36 transliterations
- 66 songs
- 1235 thanks received
- 122 translation requests fulfilled for 89 members
- 2 transcription requests fulfilled
- added 1 idiom
- explained 1 idiom
- left 11 comments
- added 15 subtitles
- added 3 artists
لغات
- native: الإنكليزية
- طليق
- العربية
- Arabic (Levantine)
It's very common in arabic songs for women to be addressed with masculine pronouns, so I've translated the chorus with she/her but it does literally use he/him and therefore can be translated as "how is he? / I heard that he's changed up his style" and so on. This ambiguity is only in the chorus, the verses are clear in their gendering.