• Hermann Hesse

    إلى الروسية ترجم

يشارك
Font Size
الألمانية
كلمات أصلية

Altwerden (1918)

All der Tand, den Jugend schätzt,
Auch von mir ward er verehrt,
Locken, Schlipse, Helm und Schwert,
Und die Weiblein nicht zuletzt.
 
Aber nun erst seh ich klar,
Da für mich, den alten Knaben,
Nichts von allem mehr zu haben,
Aber nun erst seh ich klar,
Wie dies Streben weise war.
 
Zwar vergehen Band und Locken
Und der ganze Zauber bald;
Aber was ich sonst gewonnen,
Weisheit, Tugend, warme Socken,
Ach, auch das ist bald zerronnen,
Und auf Erden wird es kalt.
 
Herrlich ist für alte Leute
Ofen und Burgunder rot
Und zuletzt ein sanfter Tod -
Aber später, noch nicht heute.
 
الروسية
الترجمة

Старение (1918)

Как в юности набор безделиц мил
Прическа, модный галстук, шлем и меч
Когда-то это тоже я ценил
Ждал с упоеньем с женщинами встреч
 
Сейчас я должен все Вам пояснить
Что для меня, для юноши в годах,
Желаний резко уменьшается размах
Сейчас я должен все Вам пояснить
Зато желания могу я трезво оценить.
 
Проходит все, так много перемен
Прическа, мода, шарм все быстротечно
Но что-то получаем мы взамен
И мудрость, теплые носки,
привычек плен,
И этому всему уж угрожает тлен,
Зима приходит жизни, все не вечно,
 
Как хороши для пожилых людей
Камин, тепло, бургундское вино,
А смерть придет,когда ей суждено,
Но позже, а пока есть много дней.
 

ترجمة اسم الأغنية

الروسية
التعليقات
Sarah RoseSarah Rose    الجمعة, 17/07/2020 - 23:19

Hi, I just wanted to let you know that the title of the poem has changed as he has more than one poem with this name. If you could update your translation accordingly, that would be much appreciated. Thank you!