• Antypas

    إلى الإنكليزية ترجم

يشارك
Font Size
اليونانية
كلمات أصلية

Iparhoun Dio Ellades (Gamata)

Υπάρχουν δυο ελλάδεσ αλίμονο τησ μιασ
Εκείνησ που πληρώνει το χρέοσ τησ ζημιάσ
Εκείνησ που ξοδεύει λεφτά το αίμα τησ καρδιάσ
Υπάρχουν δυο ελλάδεσ αλίμονο τησ μιασ
Γάμα τα φίλε γάμα τα με κεφαλαία γράμματα
Τελειώσανε τα θαύματα από δικά μασ σφάλματα
Τα λεφτά τα φάγανε τα λεφτά τα πήρανε
Κι όσοι μασ χρωστάγανε ήρθαν και μασ δείρανε
Γάμα τα φίλε γάμα τα
Με κεφαλαία γράμματα
Mε κεφαλαία γράμματα
Γάμα τα φίλε γάμα τα
Υπάρχουν δυο ελλάδεσ αλίμονο τησ μιασ
Του μόχθου και του πόνου και τησ παρηγοριάσ
Τησ μοίρασ που μασ θέλει παιδιά τησ διασποράσ
Υπάρχουν δυο ελλάδεσ αλίμονο τησ μιασ
Γάμα τα φίλε γάμα τα με κεφαλαία γράμματα
Τελειώσανε τα θαύματα από δικά μασ σφάλματα
Τα λεφτά τα φάγανε τα λεφτά τα πήρανε
Κι όσοι μασ χρωστάγανε ήρθαν και μασ δείρανε
Γάμα τα φίλε γάμα τα
Με κεφαλαία γράμματα
Mε κεφαλαία γράμματα
Γάμα τα φίλε γάμα τα
 
الإنكليزية
الترجمة

There are Two Greeces (Screw it)

There are two Greeces, woe to the one
To the one that pays the debt of the damage
To the one that spends like money the blood of the heart
There are two Greeces, woe to the one
Screw it, my friend, screw it, with capital letters
The miracles are over, by our own mistakes
They ate the money, they took the money away
And those who owed to us came and beat us up
Screw it, my friend, screw it
With capital letters
With capital letters
Screw it, my friend, screw it
There are two Greeces, woe to the one
Of labor and pain and consolation
Of the fate that wants us as children of the diaspora
There are two Greeces, woe to the one
Screw it, my friend, screw it, with capital letters
The miracles are over, by our own mistakes
They ate the money, they took the money away
And those who owed to us came and beat us up
Screw it, my friend, screw it
With capital letters
With capital letters
Screw it, my friend, screw it
 
التعليقات