• Men at Work

    إلى الأوكرانية ترجم

يشارك
ترجمات
Font Size
الأوكرانية
الترجمة

Знизу

Подорожую в напів спаленому Комбі
По стежці хіппі, по вуха набитому зомбі
Я зустрів дивну леді, від неї пішли дрижаки
Вона запросила мене і подала обід
Сказавши:
 
"Ти прийшов із земель знизу?
Де жінки сяють, а чоловіки крадуть?
Чи не чуєш, чи не чуєш ти грому?
Тобі краще втікати, краще себе заховати."
 
Купляю хліба в чоловіка з Брюсселю.
На вид він чотири-чотири десятих фути м'яз
Я мовив: "Ти розмовляєш моєю?"
Він лиш усміхнувся і дав веджимайтовий сендвіч, і сказав:
 
"Я прийшов із земель знизу,
Де пиво тече і мужчини блюють.
Чи не чуєш, чи не чуєш ти грім?
Тобі краще втікати, краще ховатись, еге."
 
Лежу у барлозі Бомбею з язиком за зубами, не маючи, що казати.
Я мовив до хлопця: "Ти намагаєшся мене спокусити, бо я прийшов з великої землі?"
Він відмовив:
 
"Ти прийшов із земель знизу, (о так, так)
Де жінка сяє, а чоловік краде?
Чи не чуєш, чи не чуєш ти грім?
Тобі краще втікати, краще ховатись."
 
Живучи у землях, що знизу,
Де жінка сяє, а чолов'яга краде.
Чи не чуєш, чи не чуєш ти грім?
Краще тікай, краще сховай ти себе
 
Живучи у землях, що знизу,
Де жінка сяє, а чолов'яга краде.
Чи не чуєш, чи не чуєш ти грім?
Краще тікай, краще сховай ти себе
 
Живучи у землях, що знизу,
Де жінка сяє, а чолов'яга краде.
Чи не чуєш, чи не чуєш ти грім?
Краще тікай, краще сховай ти себе
 
Живучи у землях, що знизу,
Де жінка сяє, а чолов'яга краде.
Чи не чуєш, чи не чуєш ти грім?
 
الإنكليزية
كلمات أصلية

Down Under

كلمات الاغنية (الإنكليزية)

Play video with subtitles
التعليقات