• The Rembrandts

    إلى الصربية ترجم

يشارك
Font Size
الصربية
الترجمة
#1#2#3

БИЋУ ОВДЕ-ЗБОГ ВАС(TEБE)!

ДОБРО,(1) нико вам не рече,да ће вам живот бити овакав.
Ваш посао је неозбиљан,без новца сте,ваш љубавни живот је умртвљен(2).
Тако је,као да сте,заувек,заглављени у другој брзини.
Кад,не беше дан ваш,ваша недеља,ваш месец или,чак,ваша година;али...
 
Рефрен:
*Ја,бићу овде,због вас/тебе;*
*[Кад,киша почне да сипа!]*
*Ја,бићу овде,због вас/тебе;*
*[Као,што сам био,раније!]*
*Ја,бићу овде,због вас/тебе;*
*[Јер,ви сте овде,због мене,такође!]*
 
До десет сте,још увек у кревету;а радите од осам...
Загорео вам доручак,ствари су тако далеко,углавном.
Мајка вас је упозорила,да ће бити оваквих дана...
Али,није рекла,када ће вас свет бацити на колена;и...
 
-------------------------------------------------
 
Нико ме,никада,не може упознати;
Нико ме,никада,не може видети!
Изгледа,као да једино ви знате,како ће ми бити;
Неко,кога ћу дневно суочавати;који ће превазићи све.
Неко,који ће ме,увек,засмејавати;
Чак,кад ми је најгоре,са вама сам најбоље...Да!
 
Тако је,као да сте,заувек,заглављени у другој брзини.
Кад,не беше дан ваш,ваша недеља,ваш месец или,чак,ваша година.
 
-----------------------------------------------------------
 
-------------------------------------------------------------
 
---------------------------------------------------------------------------------...Крај.
 
  • 1. Дакле
  • 2. D.O.A.="Dead On Arrival"(енг)="Мртав при доласку"
الإنكليزية
كلمات أصلية

I'll Be There For You

كلمات الاغنية (الإنكليزية)

التعليقات