• Petra Janů

    إلى البلغارية ترجم

يشارك
Font Size
البلغارية
الترجمة

Знам своето за него

Петра: Не говори за него с такова дребнаво благоразумие –
той за мен е от голям по-голям.
Дори дъждовните седмици ми прави по-приятни
с думичка, която е изрекъл и без глас.
 
Беззащитна като марионетка върху хамак,
губя почва под краката си в мига, в който той
ми се обясни в любов чрез намеци.
Познаваш го по-добре, обаче и аз знам своето.
 
Хана: Сам ми каза,
Петра: сам го каза:
Хана: „Аз съм какъвто съм.
Петра: Какъвто съм, такъв съм“.
Хана: Защо да се обзалагаме за него?
Заедно: Бъркаш се за него.
 
Хана: Той на един дъх може да каже
„ти си моят рай“ и „сбогом“.
Петра: Дори походката му е красиво ленива.
Заедно: Знам своето за него.
 
Хана: Не е съвсем глупав, нито пък е най-бедният –
има всичко, което може да се желае у мъжете.
Сам себе си вероятно би гушкал,
ако в прегръдките му не бях аз.
 
Хана: Усмихва се в огледалото с крайчеца на устните си.
Петра: Пита ме, пита ме с усмивка какво знам за него.
Хана: Целият иска сам да се целуне – което е зле.
Петра: Колко красиво ме гледа!
Хана: Иска лавър, но не си въобразява неща.
Петра: Може би вече не си въобразява неща.
Хана: Не може да осъзнае,
Заедно: че аз, и аз знам своето.
 
Хана: Сам ми каза,
Петра: сам го каза:
Хана: „Аз съм какъвто съм.
Петра: Какъвто съм, такъв съм“.
Хана: Защо да се обзалагаме за него?
Заедно: Бъркам се за него.
 
Едно обаче знам –
че той е моето всичко,
че той е моят идеал.
Ще се радвам да продължи да е мой.
 
Хана: Като него и аз
съм каквато съм.
Петра: Като теб и аз днес
Заедно: се бъркам за него.
 
Петра: Защо на един дъх може да каже
„ти си моят рай“
Хана: и „сбогом“.
Петра: И пак походката му е красиво ленива.
Хана: Знам своето за него.
Петра: Ами ако сега ни бърка една с друга?
 
Заедно: Знам своето за него.
 
التشيكية
كلمات أصلية

Já o něm vím své

كلمات الاغنية (التشيكية)

التعليقات