Cœur de pirate

Les amours dévouées - إلى الإنكليزية ترجم

ألبوم:
Blonde
كلمات أصلية
الترجمة

Les amours dévouées

The Devoted Loves

We don’t live abroad, but well within
the distance, us, lovers separated
By the haunted docks with moored boats
That keep us on the edge of feelings
 
But I am coming and the girls that are waiting for you
will never wait for you again
Or worry excessively
for that diamond that I have
If I must myself set out
the map of a devotee
 
No one has a hold over me like you do,
on my breath that stays jagged
Races against the wind
that no longer matter now
That we've said we belong to each other
 
But I am coming and the girls that are waiting for you
will never wait for you again
Or worry excessively
for that diamond that I have
If I must myself set out
the map of a devotee
الإعجابات139
You can thank submitter by pressing this button
expand collapse Translation details
littlemcbeastlittlemcbeast
submitted on 10 نوفمبر 2011 - 21:42

المستخدم

في وقت مضى

12 years 3 أشهر
Guests thanked 138 times
Added in reply to request by AllyGirlieAllyGirlie

التعليقات 2

BuenSabor BuenSabor
30 يناير 2014, 05:06
4

How does
"Ou se fassent un sang d’encre"
change from
"Or draw blood with ink"
to
"Or worry excessively"
?

What am I missing here?

Xarque Xarque
15 مارس 2014, 16:09

"Feire un sang d'encre" is a idiom and it means "to be very worried"...
Just like when you say in English that you're "blue" but you mean to say that you're sad, get it?

It's originated in the believes about blood disturbs in the 19th century. It was believed that the "excess of blood" caused people to feel anguished, and depressed and that this condition would give a strong dark color to the blood (faire un sang d'encre = have a ink-like blood). If you can read French here is a more elaborated explanation:

http://www.projet-voltaire.fr/blog/origines/lorigine-de-ces-fameuses-exp...

إعجاب1
Log in or sign up to add a comment.
لُج لُج المستخدم اشتراك

الترجمات

Cœur de pirate TOP 3