✕
الفرنسية
الترجمة
الأصلي
Orque
كلمات الاغنية (الإنكليزية)
Je serai une baleine tueuse lorsque je serai grand
Je serai un vautour
Je serai un animal
Un carnivore
Je serai un monstre
Qui serrera ses mâchoires dentelées
Sur sa proie
Je serai une baleine tueuse lorsque je serai grand
Je serai un raz-de-marée lorsque je serai grand
Qui s'écrasera sur les ports
Je serai un élément capricieux
Une mer enragée
Je serai une tempête parfaite qui engloutira tout
Je serai une baleine tueuse lorsque je serai grand
Je serai un monstre
Je serai un ouragan lorsque je serai grand
Un tonnerre affreux
Je serai un feu de forêt prêt à submerger
Un empire
Je serai une avalanche qui ronge son frein
Je serai une baleine tueuse lorsque je serai grand
Je serai un monstre
Je serai une baleine tueuse
| شكراً! ❤ thanked 2 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
تم نشره بواسطة
crimson_antics في 2012-07-28
crimson_antics في 2012-07-28✕
التعليقات
- قم بالدخول أو التسجيل لإضافة تعليق
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. قف مع أوكرانيا!
كيف يمكنك دعم أوكرانيا 🇺🇦 ❤️
معلومات حول المترجم
crimson_antics
الدور: مشرف سابق
مساهمة
- 9280 translations
- 90 transliterations
- 6456 songs
- 31708 thanks received
- 2066 translation requests fulfilled for 503 members
- 11 transcription requests fulfilled
- added 34 idioms
- explained 14 idioms
- left 3076 comments
- added 349 artists
لغات
- native: الفرنسية
- طليق
- الإنكليزية
- الألمانية
- advanced: الاسبانية
- intermediate
- التشيكية
- البرتغالية
- الروسية
- السويدية
- beginner
- الروسية البيضاء
- البلغارية
- اليونانية
- نيبالية
- البولندية
Merci pour les suggestions, j'avoue que j'avais beau comprendre la signification de "chewing it's rapture", je savais pas trop comment l'exprimer :)
Sinon, pour "jagged jaws", je ne trouve pas que "mâchoires pleines de dents" soit réellement plus dans le ton du texte...j'ai l'impression que "dentelées" représente mieux "jagged", parce que ça fait référence à la forme/caractéristique des dents, et pas juste aux fait qu'il y en a beaucoup.