• Dvoynoy Bekar

    إلى الأذرية ترجم

يشارك
Font Size
الروسية
كلمات أصلية

Песня о далекой родине

Я прошу, хоть ненадолго,
Грусть моя, ты покинь меня!
Облаком, сизым облаком
Ты полети к родному дому,
Отсюда к родному дому.
 
Берег мой, покажись вдали
Краешком, тонкой линией.
Берег мой, берег ласковый,
Ах, до тебя, родной, доплыть бы,
Доплыть бы хотя б когда-нибудь.
 
Где-то далеко, очень далеко
Идут грибные дожди.
Прямо у реки, в маленьком саду
Созрели вишни, наклонясь до земли.
Где-то далеко, в памяти моей,
Сейчас, как в детстве тепло.
Хоть память укрыта
Такими большими снегами.
 
Ты, гроза, напои меня
Допьяна, да не до смерти.
Вот опять, как в последний раз,
Я все гляжу куда-то в небо,
Как будто ищу ответа...
 
Я прошу, хоть ненадолго,
Грусть моя, ты покинь меня!
Облаком, сизым облаком
Ты полети к родному дому,
Отсюда к родному дому.
 
الأذرية
الترجمة

Qerib Veten Mahnisi

Isteyirem qisa muddetlik bele olsa
Kederim meni terk etsin!
Buludlarla birge
Uchum dogma evime,
Burdan dogma evime.
 
Sahilim menim, uzaqdan gorsen.
Qiragindan, ufuqundan.
Sahilim menim, mehriban sahilim,
Ax, sene uzub chata bilseydim,
Uzub chatsaydim ne vaxtsa.
 
Hardasa chox uzaqlarda
Yagir berk yagishlar.
Chay qiraginda,balaca bagda
Vishneler bitib,yere deyerek.
Hardasa uzaqlarda, menim xatirelerimde,
Indi,ushaqliqdaki kimi istilik var.
Baxmayaraq ki,
Yaddashim qarlarla doludur.
 
Ey qasirga,ichir meni
Serxosh olana qeder,olene qeder yox.
Yene son defeymish kimi,
Men ele goye baxib
Ele bil cavab axtariram...
 
Isteyirem qisa muddetlik bele olsa
Kederim meni terk etsin!
Buludlarla birge
Uchum dogma evime,
Burdan dogma evime.
 

ترجمة اسم الأغنية

الأذرية
التعليقات