Rain In Time

黃花地丁 - إلى الإنكليزية ترجم

أضف إلى المفضلة
كلمات أصلية
الترجمة

黃花地丁

Taraxacum

I am shuttling through daytime with minute particles
In the blink of an eye, it is dusk and feels ice-cold
In day and night wilfully roaming leisurely is the impression in the mind
The night scenery is instantaneously forfeited
 
Intertwined winds blow again, and at the moment of reaching mid-air, disappear, and I realise I have also kissed the nature before
 
Is there a pair of hands that can take sorrowfulness and tremor away?
Is there any way to make up for the careless mistakes in the past?
May I ask who would still uphold the promise after getting lost?
Spoken words are gloomily lingering, faintly by the ears, prattling endlessly
 
Just within very close distance bidding someone farewell,
what sort of ‘staying put until meeting each other’, it is difficult to say it out
If not for having thought of possessing, there would be no fear of slipping away
If not for having thought of staying, it would not be difficult to tolerate
Missing out the emotions, skipping the embarrassment, the compassion cannot be understood, in the end just learn to calmly wait
 
Intertwined winds blow again, and at the moment of reaching mid-air, disappear, and I realise I have also had a past
 
Is there a pair of hands that can take sorrowfulness and tremor away?
Who can confirm whether the bright exit is going from the left or the right?
May I ask who would still uphold the promise after getting lost?
Spoken words are gloomily lingering, faintly by the ears, prattling endlessly
 
Love and faith cannot stay together all along, the worries are hidden away after sunset
How should I let go willingly to exchange for genuine freedom?
Having experienced the inability to express sorrow, with the courage gradually being forgotten,
how should I be standoffish until bidding you farewell?
 
Is there a pair of hands that can take sorrowfulness and tremor away?
After leaving me alone shuttling between life and death,
may I ask who would still uphold the promise after getting lost?
Spoken words are gloomily lingering, faintly by the ears, prattling endlessly
You can thank submitter by pressing this button
expand collapse Translation details
desmondli23desmondli23
submitted on 18 فبراير 2026 - 15:47
Added in reply to request by Connor LangilleConnor Langille

مصطلحات من "songName@"