• Buray

    إلى العربية ترجم

يشارك
Font Size
العربية
الترجمة
#1#2#3

هل أنت الحب ؟

لا أمل .. ولاضوء في عينيك
ليكن أنا من ينتظر بعد
لا نار (شوق) .. ولا دفء في يديك
أنا أحترق .. والفضل يعود لعشقك
 
أنت من طرق بابي فجأة ، تفضل بالدخول مكانك فوق رأسي في كل وقت
يتعقد لساني إن طارت الكلمات من عقلي
ضيفي الجميل، أهلا بك دائما
 
هل أنت الحب ؟ أم كذب وخداع
أصبحت مصيبتى المزينة، وأوقعتني في الهموم
كأنه يوجد ما عانيته في حياتك
وهذا الذي بقي بداخلي انا (×2
 
هل أنت الحب ؟ أم كذب وخداع
أصبحت مصيبتى المزينة، وأوقعتني في الهموم
كأنه يوجد ما عانيته في حياتك
وهذا الذي بقي بداخلي انا (×2
 
أنت من طرق بابي فجأة ، تفضل بالدخول
مكانك فوق رأسي في كل وقت
يتعقد لساني إن طارت الكلمات من عقلي
ضيفي الجميل، أهلا بك دائما
 
هل أنت الحب ؟ أم كذب وخداع
أصبحت مصيبتى المزينة، وأوقعتني في الهموم
كأنه يوجد ما عانيته في حياتك
وهذا الذي بقي بداخلي انا (×2
 
المرات التي أنقذت فيها حبنا لا تعد :(
 
التركية
كلمات أصلية

Sen Sevda Mısın ?

كلمات الاغنية (التركية)

ترجمة اسم الأغنية

العربية #1, #2, #3
الألبانية #1, #2
الألمانية #1, #2, #3
الإنكليزية #1, #2, #3
الاوزبكستانية #1, #2
الرومانية #1, #2, #3
الكازخستانية #1, #2
اليونانية #1, #2
التعليقات
RadixIceRadixIce
   الخميس, 20/07/2017 - 16:11

The source lyrics have been updated. Please review your translation. Following changes were made:
<strong>1</strong> Sen kapımı çalan ansızın gir içeri (it was "Sen kapımı çalan sızım gir içeri" before)
<strong>2</strong> Benim içimde ukde kalan (it was "Benim içimde ukte kalan" before)
<strong>3</strong> Biriktirdiğim aşkları hiçe sayan... (this was missing)

Amy HassanAmy Hassan
   الجمعة, 21/07/2017 - 00:57

Açıklama için sizi çok teşekkür ediyorum :) اشكرك علي التوضيح