• ASP
    ASPSog

    إلى الإنكليزية ترجم

يشارك
Font Size
الإنكليزية
الترجمة

Pull

Little human child,
where does your path lead you tonight?
Little human child,
Is your unhappy heart rekindled?
Are you already kneeling in front of the high throne
as a fool and subject?
Without close season or pay,
tolerant in worship.
 
Little human child,
where does the old path take you now,
little human child,
back to where you started, as an automaton?
Is your addiction just an escape?
Only you alone know that.
It was a curse, you tried
but nothing can be harder.
 
Under the smooth surface, there is never silence
just a little further and then you would be there.
What keeps you moving is only the will.
The shore is already within reach.
 
Pull!1
Pull!
Pull!
Lose control in the
Pull!
Pull!
Pull!
With full consciousness
You stay in a deep powerlessness,
You've only awakened from the dream in a dream in a dream
in a dream in a dream in a dream.
 
Little human child,
the journey was not terribly long,
little human child,
from beach conquering to upright passage?
You were born and live in anger,
you eat everything barren and empty,
you lost, start over
and crawl back into the sea!
 
Under the smooth surface, there is never silence
just a little further and then you would be there.
What keeps you moving is only the will.
The shore is already within reach.
 
Pull!
Pull!
Pull!
Lose control in the
Pull!
Pull!
Pull!
With full consciousness
You stay in a deep powerlessness,
You've only awakened from the dream in a dream in a dream
in a dream in a dream in a dream.
 
Little human child,
don't give up, whatever happens!
Little human child,
no matter how often the pull pulls you down.
You crash and land hard,
listen and go back to the start!
Listen to me and go to the start!
Listen and go back to the start!
Back to the start ...
Back to the start ...
Back to the start ...
 
  • 1. 'Sog' also means 'undertow'.
الألمانية
كلمات أصلية

Sog

كلمات الاغنية (الألمانية)

ترجمة اسم الأغنية

الإنكليزية
التعليقات
javariojavario    الأحد, 31/03/2019 - 07:11

Very nice translation. I have 2 notes:

"Bist nur aus dem Traum im Traum im Traum im" / "Traum im Traum im Traum erwacht." -> The meaning of the sentence isn't clear in English. If it was "Bist nur aus dem Traum im Traum erwacht" that would mean "You've only awakened from the dream in a dream", so I would translate the full line as something like "You've only awakened from the dream in a dream in a dream" / "in a dream in a dream in a dream."

"Du wirst geboren und lebst im Zorn," / "frisst alles kahl und leer," -> I believe both lines are second person, so I think it should be "You were born and live in anger," / [you] "eat everything barren and empty,"

IbboIbbo    الأحد, 06/07/2025 - 15:59

Very good translation! I've got one note:
" Bei vollem Bewusstsein" / "bleibst du doch in tiefer Ohnmacht," I think in this case "Ohnmacht" could also translate to "unconsciousness" because the line after that talks about a dream, so it could be an ambiguous use of the word.
With "Bewusstsein" in the line before it could play on it being the opposite and it means in this case that even though you've awaken from one dream, you are still in many more. But I don't know if I understand it wrong.
(And yes I know I'm late, maybe you will see this comment, who knows...)