Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • The Empress of China (OST)

    千秋 → English translation

Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

千秋

这一世 悲喜交集爱恨成痴
何惧面前功过事
江山渔火婉约
对酒当歌诀别
千秋入梦回首时
 
这一指 目所能及 皆是城池
何惧身后毁誉成败名
金戈铁马无缺
如花似玉美绝
繁华一曲无人识
已走远
 
过往铜镜照不出
春江花月楼台空
当年明月今何处
唤起翩翩惊鸿
 
历史的天空
留不住寒雨夜来风
岁月藏起一番番旧梦
 
曾经是千杯不醉
不可一世的娇纵
都被弹指一挥
消散成灰后空空
 
曾经年少英姿
欲穷千里的心动
被随手一扔
匆匆被尘封
 
被随手一扔
匆匆被尘封
 
Translation

A thousand centuries

A life, full of the hating love and bittersweet
Any fear in front of merit and demerit
Step on fishing boat, lighting graceful
Sing over the wine, rending farewell
Years 1 feeding into dreams, are memorable to look back
 
A sight, beyond are all cities, great walls and moats
Any anxiety about praise or blame behind
Shining spears and armored steeds, being no shortfall
Summer flowers or fine jades, blooming beautiful
End up with epic’s glamor in the air, with few understood,
Be far away
 
No memory I can see in bronze
Over Moonlit valley are only empty pavilions
Where is the moon that once it was?
A place where flushed geese flutter towards
 
Skies in histories
Failed to detain night winds or freezing rains
Years hide pieces of old dreams
 
Ever had a hallow leg
With insufferable arrogance
Are all in a flash
Dispersing into ash
 
Ever heroic young
And his ambition to thousands of miles
Are all in a throw
Locked in sandglass
 
Are all in a throw
Locked in sandglass
 
  • 1. 千秋 / Qian Qiu =Years,A thousand Years/centuries
Comments