• Oleksandr Oles

    إلى الروسية ترجم

يشارك
Font Size
الأوكرانية
كلمات أصلية

Щоденно ворони летять

Щоденно ворони летять,
Щоденно ворони кричать:
«Там спалили,
Там убили,
Там піймали,
Там забрали,
Посадили,
Осліпили
І згноїли...
Кра-кра-кра!
 
В хаті холод,
В шлунку голод...
А з попом у хату з хати
Ходе смерть дари збирати і
Піп з кишенею пустою,
Смерть вмирав під вагою,
Чорт на скрипці ззаду гра,
Топче трупи... кра-кра-кра!
 
Що ж ви дивитеся? — Плачте».
— Чорні ворони,— не крячте...
Ми оглухли,— ми глухі...
«Як же стали ви такі?»
 
Нас дурманом обпоїли,
В наші вуха цвяшки вбили,
Наші голови скрутили
І такими жить пустили...
 
День ми днюєм, ніч ночуєм,
Все ми бачим, а не чуєм,
І ніяк ми не згадаєм,
Що зробилось з нашим краєм,
І не знаєш,— божевільні,—
Чи в неволі ми, чи вільні...
 
Раз ми вільні,— нащо військо?
«Що в кишені?» «Як назвисько?»
А не вільні,— чом до січі
Нас ніхто уже не кличе?
 
Нагло ворони знялися,
Буйним сміхом залилися...
 
«Кра-кра,— вільні! Кра-кра,— вільні!
Божевільні, божевільні...»
 
الروسية
الترجمة

Вóроны летят...

Каждый день они летят,
Каждый день они кричат:
«Там сожгли,
А там убили,
Там поймали,
Там забрали,
Посадили,
Ослепили
И сгноили...
Кар-кар-кар!
 
В доме холод,
В брюхе голод ...
Поп со Смертью меж домами
Вместе ходят за дарами -
Бедный поп с пустой мошною,
Смерть от тяжести аж воет,
Чёрт на скрипке заиграл,
Топчет трупы ... Кар-кар-кар!
 
Что ж смотреть, тут надо плакать!»
«Чёрны вороны, не каркать!
Мы оглохли, мы глухие...»
«Как же стали вы такими?»
 
«Нас дурманом опоили,
В наши уши гвозди вбили,
Наши головы скрутили
И такими жить пустили...
 
Выживаем, еле дышим,
Всё мы видим, да не слышим.
Вот сидим тут и гадаем:
Что случилось с нашим краем?
И не знаем, малахольны,
Мы невольны или вольны...
 
Если вольны, зачем войско,
Поганяло? Успокойся...
А невольны, почему же
В Сечь давно уж не зовут нас?»
 
Тут уж вороны взлетели,
Буйным смехом загалдели:
 
«Кар-кар, вольны, Кар-кар, вольны?
Малахольны! Малахольны!»
 

ترجمة اسم الأغنية

الروسية
التعليقات