✕
كلمات أصلية
الترجمة
عروسک
از تو باید میگذشتم ولی افسوس نتونستم
تو عروسک بودی و من آخر قصه دونستم
تو وجود خالی تو جز دروغ هیچی ندیدم
کاش میشد به این حقیقت پیش از اینها میرسیدم (x2)
سوختم و سوختم و ساختم هر چی داشم به پات باختم
کاش تو رو از روز اول مث امروز میشناختم
آخه عشق یعنی شکستن عاشقانه سر سپردن
دل سپردن به سرابه ، در سکوت خویش مردن
یه روزی یه روزگاری حرف بین ما نگاه بود
عشقو نقاشی میکردیم نقش ما خورشید و ماه بود
بعد از اون واژه نوشتیم جملمون ستاره چین بود
مث دریا آبی بودیم معنی زندگی این بود (x2)
Doll
I should bypass you, however unfortunately i couldn't.
You were a doll and I knew this at the end of the story.
I saw nothing inside your empty existence, except lie
I wish i had found out this fact earlier
I burnt and burnt and burnt...I lost everything i had because of u...I wish i had knew you like today since first day
Because love means being broken, obeying lovely
It's falling in mirage's love, dying in silence of yourself.
One day, one time, our talk was looking.
We were painting the love, our role was the sun and moon.
Then, we wrote the words, our sentence was full of stars.
We were blue like see, that's the meaning of life.
hosseinghanbarloo
submitted on 27 أبريل 2016 - 10:17



Elem Ghashghayi