Pink Floyd

Bike - إلى الألمانية ترجم

ألبوم:
The Piper at the Gates of Dawn (1967)
طلب تصويب الأخطاء معلومات ×
كلمات أصلية
الترجمة

Bike

I've got a bike.
You can ride it if you like.
It's got a basket, a bell that rings,
and things to make it look good.
I'd give it to you if I could, but I borrowed it.
 
You're the kind of girl that fits in with my world.
I'll give you anything, everything, if you want things.
 
I've got a cloak, it's a bit of a joke.
There's a tear up the front, it's red and black,
I've had it for months.
If you think it could look good then I guess it should.
 
You're the kind of girl that fits in with my world.
I'll give you anything, everything, if you want things.
 
I know a mouse and he hasn't got a house.
I don't know why I call him Gerald.
He's getting rather old but he's a good mouse.
 
You're the kind of girl that fits in with my world.
I'll give you anything, everything, if you want things.
 
I've got a clan of gingerbread men.
Here a man, there a man, lots of gingerbread men.
Take a couple if you wish, they're on the dish.
 
You're the kind of girl that fits in with my world.
I'll give you anything, everything, if you want things
 
I know a room of musical tunes.
Some rhyme, some ching, most of them are clockwork.
 
Let's go into the other room and make them work.

Rad

Ich habe ein Rad,
Du kannst es fahren wenn du willst,
Es hat ein Körbchen, eine Klingel die klingelt
Und weitere Dinge, damit es gut aussieht
Ich würde es dir geben, wenn ich dürfte. Doch es ist geborgt.
 
Du bist die Art von Mädchen, die in meine Welt passt.
Ich gebe dir alles, was immer du willst, wenn es Dinge sind, die du begehrst
 
Ich habe einen Mantel, der ist ein bisschen komisch.
Er hat vorne 'nen Riss, der ist rot und schwarz.
Den hab ich schon seit Monaten.
Wenn du glaubst, er könnte mir stehen, dann wird es wohl so sein.
 
Du bist die Art von Mädchen, die in meine Welt passt.
Ich gebe dir alles, was immer du willst, wenn es Dinge sind, die du begehrst
 
Ich kenne eine Maus, und sie hat kein Haus
Ich weiß nicht, wieso ich sie Gerald nenne
Sie wird so langsam alt, doch sie ist eine gute Maus.
 
Du bist die Art von Mädchen, die in meine Welt passt.
Ich gebe dir alles, was immer du willst, wenn es Dinge sind, die du begehrst
 
Ich habe einen Klan Lebkuchenmänner
Hier einer, da einer, jede Menge Lebkuchenmänner.
Nimm dir ein paar, wenn du willst. Sie liegen auf dem Teller.
 
Du bist die Art von Mädchen, die in meine Welt passt.
Ich gebe dir alles, was immer du willst, wenn es Dinge sind, die du begehrst
 
Ich kenn ein Zimmer voller musikalischer Klänge.
Manche reimen sich, andere läuten - die meisten kommen vom Uhrwerk.
 
Gehen wir in das andere Zimmer und bringen wir sie in Einklang.
الإعجابات5
You can thank submitter by pressing this button
expand collapse Translation details
ScriptinexScriptinex
submitted on 27 مايو 2016 - 13:22

المستخدم

في وقت مضى

9 years 4 أشهر
Guests thanked 4 times
تعليقات الكاتب:

Ich bin mir nicht sicher an einem Paar Dinge (Deutsch ist nicht meine Muttersprache)

التعليقات 4

Freigeist Freigeist E
11 يونيو 2016, 08:07

>"Und weitere Dinge damit es gut aussieht" =
Und weitere Dinge, damit es gut aussieht

>"I'd give it to you if I could, but I borrowed it." =
Ich würde es dir geben, wenn ich dürfte. Doch es ist (nur) geborgt.

>"You're the kind of girl that fits in with my world.
I'll give you anything, everything, if you want things."
Your's is not wrong, but I'd put it this way:
"Du bist die Art von Mädchen, die in meine Welt passt.
Ich gebe dir alles, was immer du willst, wenn es Dinge sind, die du willst (schöner: begehrst)

>"I've got a cloak, it's a bit of a joke.
There's a tear up the front, it's red and black,
I've had it for months.
If you think it could look good then I guess it should."
Suggestion:
Ich habe einen Mantel, der ist ein bisschen komisch.
Er hat vorne 'nen Riss, der ist rot und schwarz.
Den hab ich schon seit Monaten.
Wenn du glaubst, der könnte gut aussehen, dann könnte er es wohl.
If it means:
If you think it could look good on me then I guess it should.
-> Wenn du glaubst, er könnte mir stehen, dann wird es wohl so sein.

>"Ich weiß nicht wieso ich sie Gerald nenne"
Ich weiß nicht, wieso ich sie Gerald nenne

>"I've got a clan of gingerbread men.
Here a man, there a man, lots of gingerbread men.
Take a couple if you wish, they're on the dish."
Suggestion:
Ich habe einen Klan Lebkuchenmänner
alternative:
Ich habe einen Klan, bestehend aus Lebkuchenmännern.
Hier einer, da einer, jede Menge Lebkuchenmänner.
Nimm dir ein paar, wenn du willst. Sie liegen auf dem Teller.

>"I know a room of musical tunes.
Some rhyme, some ching, most of them are clockwork.
Let's go into the other room and make them work."
difficult.
Sugg.:
Ich kenn ein Zimmer voller musikalischer Klänge.
Manche reimen sich, andere läuten - die meisten kommen vom Uhrwerk.
Gehen wir ins andere Zimmer und bringen wir sie zum funktionieren.
oder:
Gehen wir in das andere Zimmer und bringen wir sie in Einklang.

إعجاب1
Scriptinex Scriptinex A
11 يونيو 2016, 11:55

Thanks, and duly edited.

إعجاب1
Freigeist Freigeist E
11 يونيو 2016, 15:07

I'm glad, you appreciated my suggestions.
The last line/s are alternates, though.
You should take a decision, which one to take.
If you chose to take your own creation,
please correct:
"Lass uns im anderen Zimmer gehen, um die zum Funktionieren zubringen" =
Lass uns ins andere Zimmer gehen, um sie zum Funktionieren zu bringen

Scriptinex Scriptinex A
12 يونيو 2016, 08:14

Whoops, just forgot to delete the original line before replacing it. Fixed now, and thanks for alerting me.

إعجاب1
Log in or sign up to add a comment.
لُج لُج المستخدم اشتراك