Dalibor Prochazka

Granice - إلى الإنكليزية ترجم

أضف إلى المفضلة
كلمات أصلية
الترجمة

Granice

Proći će vrijeme, godine i vijek
Sve ima svoje razloge i tijek.
Ipak je lijepo sunce kada sja
I jutro budi mirise iz sna.
 
Između nas su otoci i lađe,
Između nas su granice i straže
Iako istim morem skupa plovimo;
Između nas su mostovi i pruge
Između nas su radosti i tuge
I sve je kako treba dok se volimo.
 
Samo ljubav granice ne pozna,
Sve jednom prođe i sve se jednom dozna
Samo ljubav granice ne znade,
Jedno srce drugom kad se dade.
 
Ipak je lijepo sunce kada sja,
I jutro budi mirise iz sna;
Između nas su mostovi i pruge
Između nas su radosti i tuge
I sve je kako treba dok se volimo.

Borders

Time will pass, as will years and a century
everything has it's reasons and course.
It's nice when the sun is shining
and the morning awakes the smells from dreams.
 
Islands and ships are between us ,
borders and guards are between us
although we are sailing the same sea;
bridges and trails are between us
happiness and sadness are between us
and everything is like it should be as long as we're in love.
 
Only love knows no borders,
everything vanishes eventually and everything becomes known once
only love knows no borders,
when one heart surrenders to the other.
 
It's nice when the sun is shining
and the morning awakes the smells from the dreams;
bridges and trails are between us
happiness and sadness are between us
and everything is like it should be as long as we're in love.
الإعجابات 2
You can thank submitter by pressing this button
expand collapse Translation details
Banshee Banshee
submitted on 19 أبريل 2013 - 22:41

المستخدم

في وقت مضى

11 years 1 month
12 years 11 months
Added in reply to request by san79san79