✕
طلب تصويب الأخطاء
الروسية
كلمات أصلية
Люблю тебя
Люблю тебя сейчас
Не тайно - напоказ.*
Не "после" и не "до" в лучах твоих сгораю.
Навзрыд или смеясь,
Но я люблю сейчас,
А в прошлом - не хочу, а в будущем - не знаю.
В прошедшем "я любил" -
Печальнее могил, -
Все нежное во мне бескрылит и стреножит,**
Хотя поэт поэтов говорил:
"Я вас любил, любовь еще, быть может..." ***
Так говорят о брошенном, отцветшем -
И в этом жалость есть и снисходительность,
Как к свергнутому с трона королю.
Есть в этом сожаленье об ушедшем
Стремленьи, где утеряна стремительность,
И как бы недоверье к "я люблю".
Люблю тебя теперь
Без мер и без потерь,
Мой век стоит сейчас -
Я вен не перережу!
Во время, в продолжение, теперь
Я прошлым не дышу и будущим не брежу.
Приду и вброд, и вплавь
К тебе - хоть обезглавь! -
С цепями на ногах и с гирями по пуду.
Ты только по ошибке не заставь,
Чтоб после "я люблю" добавил я, что "буду".
Есть горечь в этом "буду", как ни странно,
Подделанная подпись, червоточина
И лаз для отступленья, про запас,
Бесцветный яд на самом дне стакана.
И словно настоящему пощечина -
Сомненье в том, что "я люблю" - сейчас.
Смотрю французский сон
С обилием времен,
Где в будущем - не так, и в прошлом - по-другому.
К позорному столбу я пригвожден,
К барьеру вызван я языковому.
Ах, разность в языках!
Не положенье - крах.
Но выход мы вдвоем поищем и обрящем.****
Люблю тебя и в сложных временах -
И в будущем, и в прошлом настоящем!.. *****
الألمانية
الترجمة
Ich liebe dich jetzt
Ich liebe dich jetzt,
Nicht im Geheimen - ganz offen, -
Nicht "nach" und nicht "bevor" verbrenne in deinen Strahlen,
Schluchzend oder lachend,
Aber ich liebe jetzt,
Und in der Vergangenheit - will ich nicht und in der Zukunft - weiß ich nicht.
In der Vergangenheitsform - ich liebte - trauriger als Gräber,
Alles Zärtliche in mir ist flügellahm und gefesselt, -
Obwohl der Poet aller Poeten sagte:
"Ich liebte Sie, vielleicht noch die Liebe ...."
So spricht man über Verlassene, Abgeblühte,
Und dabei sind Mitleid und Herblassung,
Wie zu einem vom Thron gestürzten König,
Da liegt Bedauern für das was war,
Streben, wo Drang verloren ist,
Und vielleicht etwas wie Mißtrauen zu "ich liebe".
Ich liebe dich jetzt
Grenzenlos und ohne Verluste.
Ich lebe mein Leben jetzt
Ich schneide mir die Adern nicht auf!
In dieser Zeit, im Laufe, jetzt -
Ich atme nicht die Vergangenheit und träume nicht von der Zunkunft.
Durchwatend und schwimmend komme ich zu dir - wenn du mir auch den Kopf abreißt -
Mit Ketten und Pudgewichten an den Füßen,-
Zwing mich nur nicht irrtümlich,
Nach "ich liebe" noch hinzu zufügen "und werde".
Es gibt seltsamerweise Bitterkeit in diesem "werde"
Eine gefälschte Unterschrift, wie ein Wurmloch
Und wie eine vorhandene Falltür, um sich zurückzuziehen,
Ein farbloses Gift am Grund des Glases
Als ob der Gegenwart eine Ohrfeige, -
Zweifel daran, daß "ich liebe" jetzt.
Ich schaue den "Französischen Traum"
Mit verschiedenen Zeiten,
Wo in Zukunft - nicht richtig - und die Vergangenheit anders.
Ich bin an den Pranger festgenagelt.
Ich bin herausgefordert zum sprachlichen Duell,
Ach, der Unterschied bei den Sprachen, -
Keine Situation - ein Krach!
Aber du und ich, wir finden zu Zweit - einen Ausweg,
Ich liebe dich auch in schwierigen Zeiten - Im Zukünftigen und im vergangenen Gegenwärtigen!
| شكراً! ❤ تم شكره مرة واحدة |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
قام الضيوف بإبداء الشكر 1 مرة
تم نشره بواسطة
Elisabeth33 في 2015-07-04
✕
التعليقات
- قم بالدخول أو التسجيل لإضافة تعليق
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. قف مع أوكرانيا!
كيف يمكنك دعم أوكرانيا 🇺🇦 ❤️
LT
Freigeist
Хочется отметить, что это стихотворение так и не было спето Высоцким :(
Не тайно - напоказ.* - Не тайно, а открыто (не скрываясь от людей).
Все нежное во мне бескрылит и стреножит,** - прошлое лишает крыльев и связывает ноги (не дает двигаться) всей моей нежности сейчас.
Хотя поэт поэтов говорил: "Я вас любил, любовь еще, быть может..." *** - отсылка к строкам А.С.Пушкина. "поэт поэтов" - т.е. как бы самый главный/лучший/важный поэт из всех других поэтов.
Обрящем.**** - найдём.
Люблю тебя и в сложных временах - И в будущем, и в прошлом настоящем!.. ***** - мне кажется здесь смысл слов кроется в изучении автором грамматики иностранного языка (Мы знаем, что Высоцкий любил француженку Марину Влади). Понятие "сложные времена", я думаю, от туда. И "прошлое настоящее" - это не что иное как прошлое продолженное глагольное время. Хотя, допускаю, что всё это мои измышлизмы (фантазии на тему). :)