• Mustafa Rêzan

    إلى التركية ترجم

يشارك
Font Size
الكردية (الكرمانجي)
كلمات أصلية

RABE

Rabe ji erda sar
Û bigire pêlîstokên xwe wekî her demê
Bi rev, were qada lîstinê delalo
Heval tev, li benda te ne
Şêxo, Narîn û Nergis, û Lalo
Li benda lîskê ne
Nîne cîran ku bera we de
Û we biqewirîne ji nav şadiyê
Nîne gur û kuçikên manço
Ku we êvaran bitirsîne
Li ser bîna xwe sekinîne
Rabe ji erda sar nazenîna min
Tuyê serma bixwî û dilê dê bisûzîne
Rabe û çîrokên efsûnî bidawî nehêle
Bila mîna çivîkên malan
Dengê te ji qulên dîwaran nebilê
Ey li mal û kolanan xweşxwendan
Deng û sedayê efsûnî ya jiyanê
Rabe û rahêje tûrikê xwe ya biçûk
Dizanim ne cejn e
Lê şekira dilê min ditewire
Û ber hev ke, mal bi mal bigere
Bi wan gavên biçûk û destên biçûk çavê min
Rabe biçûkê min ji erda sar û çavên xwe negire
Binêre! Ezman çiksayî ye
Û stêrk bangewaziya te dikin
Rabe û stêrka min tene nehêle.
 
التركية
الترجمة

KALK

Kalk soğuk topraktan
Ve al oyuncaklarını her zamanki gibi
Koş, oyun alanına tatlım
Arkadaşlar hep seni beklemekteler
Şêxo, Narîn ve Nergis, ve Lalo
Oyunu beklemekteler
Komşu yok ki sizi kovalasın
Ve sizi mutluluktan kovsun
Manço* kurt ve köpeği yok
Ki sizleri korkutsun
Nefesleri ũzerine hareketsiz kalmışlar
Kalk, soğuk topraktan nazlım
Üşüteceksin ve annenin yüreğini yakacaksın
Kalk ve sihirli masalları sonlandırma
Minik serçeler gibi
Sesin duvar deliklerinden eksik olmasın
Ey ev ve sokakta güzel sesli
Hayatın sihirli sesi ve sedası
Kalk ve al küçük heybeni
Biliyorum bayram değil
Ama gönlümdeki istek hareketlenir
Ve topla, ev ev dolaş
O küçük el ve ayaklarla, gözüm
Kalk küçüğüm o soğuk topraktan ve gözlerini kapama
Bak! Gökyüzü ne kadar da berrak
Ve yıldızlar seni çağırır
Kalk ve yıldızımı yalnız bırakma.
 
التعليقات