• William Blake

    إلى الروسية ترجم

يشارك
Font Size
الروسية
الترجمة

Тигр

Тигр, о тигр, светло горящий
В глубине полночной чащи!
Кем задуман огневой
Соразмерный образ твой?
 
В небесах или глубинах
Тлел огонь очей звериных?
Где таился он века?
Чья нашла его рука?
 
Что за мастер, полный силы,
Свил твои тугие жилы
И почувствовал меж рук
Сердца первый тяжкий стук?
 
Что за горн пред ним пылал?
Что за млат тебя ковал?
Кто впервые сжал клещами
Гневный мозг, метавший пламя?
 
А когда весь купол звездный
Оросился влагой слезной, —
Улыбнулся ль наконец
Делу рук своих творец?
 
Неужели та же сила,
Та же мощная ладонь
И ягненка сотворила
И тебя, ночной огонь?
 
Тигр, о тигр, светло горящий
В глубине полночной чащи!
Чьей бессмертною рукой
Создан грозный образ твой?
 
(1915)
 
----
Translated: Самуил Яковлевич Маршак //
Samuil Yakovlevich Marshak
 
الإنكليزية
كلمات أصلية

The Tyger

كلمات الاغنية (الإنكليزية)

ترجمة اسم الأغنية

الألمانية #1, #2, #3
الأيطالية #1, #2, #3, #4
الاسبانية #1, #2, #3, #4, #5, #6
البرتغالية #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8
الروسية
الرومانية #1, #2, #3, #4
الفارسية #1, #2
الفرنسية #1, #2, #3, #4, #5, #6
الهنغارية #1, #2
اليونانية #1, #2
التعليقات