Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Translation
Swap languages

69 Yazı

İlk altıtellimi aldım.
Ucuzluk mağazasından,
Parmaklarım kanayana kadar çaldım.
69 yazıydı.
Ben, bir de okuldan birkaç arkadaş
Bir grup kurduk ve çabalayıp durduk.
Sonra Jimmy ayrıldı, Jody'yse evlendi;
Pek yol alamayacağımızı bilmem gerekirdi.
 
Ama şimdi geriye dönüp baktığımda,
O yaz, sonsuzluk kadar uzunmuş gibi geliyor.
Ve bir seçeneğim olsaydı,
Evet, daima orada olmayı isterdim!
Hayatımın en güzel günleriydi onlar.
 
Şikâyet etmenin yararı yoktur,
Yapman gereken bir iş olduğunda!
Akşamları zamanımı açık hava sinemasının orada geçirdim,
Ve seninle de orada tanıştım, evet!
 
Annenin verandasında dururken1,
Bana sonsuza dek bekleyebileceğini söyledin.
Ve elimi tuttuğunda,
"Ya şimdi ya da asla" olduğunu anladım!
Hayatımın en güzel günleriydi onlar.
Evet, 69 yazındaydı!
 
İşte2, sadece zaman öldürüyorduk;
Genç ve tez canlıydık,
Ve gevşememiz lazımdı.
Sanırım hiçbir şey sonsuza dek süremez, sonsuza dek, asla!
 
Ve şimdi devir değişiyor;
Şu gelip geçen her şeye bir bak!
Bazen o eski altıtelliyi çaldığımda,
Seni düşünüyorum ve neyin yanlış gittiğini merak ediyorum.
 
Annenin verandasında dururken,
Bana sonsuza dek bekleyebileceğini söyledin.
Ve elimi tuttuğunda,
"Ya şimdi ya da asla" olduğunu anladım!
Hayatımın en güzel günleriydi onlar.
Evet, 69 yazındaydı!
Yazdı, 69 yazı...
 
  • 1. Annesinin 'evinin verandası'nı kastediyor tabii
  • 2. 'Man'i böyle çevirdim. 'Ya', 'Dostum', 'Adamım', hatta 'Hacı' diye bile çevrilebilir. Mesela, "Zaman öldürüyorduk hacı işte"
Original lyrics

Summer of '69

Click to see the original lyrics (English)

Comments