Ψέλνει στη Σιμωνόπετρα
κι ακούγεται στον Άδη
μα οι τρομαγμένοι κάνουνε
πως τάχα δεν ακούν.
Κλέβει το χνούδι απ' τα παιδιά,
τα μονοπάτια σβήνει,
βαφτίζεται στην έρημο
και γίνεται Σιμούν.
Στέλνει καράβια στο γκρεμό,
τον ίσκιο ξεθωριάζει,
κάνει κι εμένα φρύγανο,
μα εμένα δε με νοιάζει.
Με το 'να χέρι στη χαρά
και τ' άλλο στην ομίχλη,
δεμένο με γλεντήσανε
τα λαίμαργα πουλιά.
Γυρεύω την πανσέληνο
να πέσει στο πηγάδι,
να κοιταχτώ, να θυμηθώ
πως ήμουνα παλιά.
Να θυμηθώ, να ξεχαστώ
να γίνω ερυθρελάτη
οι ρίζες μου στον ουρανό,
τα φύλλα στο κρεβάτι.
Να βρω κι εσάς αδέρφια μου,
που 'χετε ξεθυμάνει,
το φόβο και την ομορφιά
να βάλουμε μαζί.
Να πλύνουμε με το κρασί
τα νυσταγμένα μάτια
κι ύστερα να σαλπάρουμε
στη θάλασσα πεζοί.
Και τα παρτάλια οι σκέψεις μας,
πειρατική σημαία.
Όλα στραβά γινήκανε
και όλα είν' ωραία.
I can get almost all of this, but it being Thanasis Papakonstantinou, the lyrics are strange and evocatively dreamlike. I'd love it if someone whose Greek is better than mine could put it into decent English (or almost any other Western European language). This is clearly an important song in Greece -- notice in the video how many in this enthusiastic audience know the words by heart!