✕
Traducción
Hombre en la Luna
Yeah, yeah, yeah, yeah
Andy Kaufman en la lona de lucha libre, 3
Yeah, yeah, yeah, yeah
Monopoly, veintiuno, damas y ajedrez.
Yeah, yeah, yeah, yeah
El señor Fred Blassie 4en un desastre de desayuno.
Yeah, yeah, yeah, yeah
Juguemos al Twister, juguemos al Risk.
Yeah, yeah, yeah, yeah
Te veré en el Cielo si estás en la lista.
Yeah, yeah, yeah, yeah
[Pre-Estribillo:]
Eh, Andy, ¿has oído ese que dice...?
Dime, ¿te has quedado atascado en el chiste? 5
Andy, ¿sigues cachondeándote de Elvis? Hey, nena.
¿Estás perdiendo tu toque?
[Estribillo:]
Si te creíste que pusieron un hombre en la Luna,
hombre en la Luna.
Si crees que no hay nada en su manga,
entonces nada mola.
Moisés se fue a dar un paseo con su bastón de madera,
Yeah, yeah, yeah, yeah
a Newton la manzana le dio pero bien,
Yeah, yeah, yeah, yeah
Egipto sufrió por culpa del terrible áspid,
Yeah, yeah, yeah, yeah
el Sr. Charles Darwin tuvo las agallas de preguntar.
Yeah, yeah, yeah, yeah
[Pre-Estribillo 2 :]
Eh, Andy, ¿has oído ese que dice...?
Dime, ¿te has quedado atascado en el chiste?
Andy, ¿sigues cachondeándote de Elvis? Hey, nena.
¿Os estáis divirtiendo?
[Estribillo]
[Puente:]
Aquí va un regalito para los que nunca se creen nada.
Yeah, yeah, yeah, yeah
Aquí va un fantasma pequeñito para la ofrenda.
Yeah, yeah, yeah, yeah
Aquí va una parada de camiones en vez de la iglesia de San Pedro.
Yeah, yeah, yeah, yeah
El Sr. Andy Kaufman se ha ido a hacer lucha libre
Yeah, yeah, yeah, yeah.
[Pre-Estribillo:][Estribillo x4]
- 1. Banda de pop/rhythm/blues británica
- 2. Conocido juego de tablero norteamericano en el que se maneja una ficha a lo largo de su "vida", consiguiendo trabajos, familia, etc.
- 3. Uno de los sketches más famosos de Kaufman fue declararse Campeon del Mundo de Lucha Libre Mixta. Obviamente, dicha disciplina no existe
- 4. Conocido "villano" de la lucha libre con quien Kaufman hizo una película parodiando el espectáculo de la lucha libre en 1933, titulada "My Breakfast with Blassie"
- 5. "Punch" o "punchline" es la línea final de un chiste, donde reside la comicidad
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 3 veces |
Publicada por Fool Emeritus el 2013-09-06
Editada por última vez por Fool Emeritus el 2022-02-16
✕
Por favor, ayuda a traducir "Man on the Moon"
Colecciones con "Man on the Moon"
1. | BLACK&WHITE Music Videos | 1990s |
2. | Songs about famous people |
3. | Songs About Space/Astronomy |
R.E.M.: 3 más populares
1. | Losing My Religion |
2. | Everybody Hurts |
3. | Drive |
Comentarios
Disagree on 2 points:
Second repetition of the pre-chorus is not an exact copy of he first one, the ending line changes "are you losing touch?" for "are you having fun?". That is reason enough to write it up.
The "Outro" is literally the chorus 3 times. I can live with flagging an outro as such if it is a different part of the song or a variant of the previous one, not when it´s just a repeated chorus, bridge or whateve. I am principled against telling my readers "lookie here, this is this part of the song". I assume they can figure it out themselves.
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Rol: Editor
Contribución:824 traducciones, 2 transliteraciones, 266 canciones, 5013 agradecimientos, ha completado 282 pedidos ha ayudado a 163 miembros, ha transcrito 8 canciones, añadió 29 modismos, explicó 29 modismos, dejó 454 comentarios
Idiomas: nativo Español, fluido Inglés, advanced Asturiano, Gallego, intermediate Alemán, Italiano, beginner Catalán, Latín
The source lyrics have been updated.
Please review your translation.