Kevin Rainbow

Crying - Terjemahan Bahasa Rusia

Asli
Terjemahan

Crying

Beneath our age and shape and size,
Beneath our plans for power and pelf,
Beneath humanity's disguise,
We cry, the child - the inner self.
 
We cry while turning life's first page
For love and for attention's touch,
Then, cry more in than out with age,
But still keep crying just as much.
 
No need to hide, we ought to spill
Our soul in fits of rushing rain.
Our Mother and our Father will
Soon cradle us and soothe our pain.

Слёзы

Наш возраст, и сложение, и рост,
И планы улучшенья бытия,
И фальшь, в которой людям жить пришлось,
Скрывают плачущее в нас дитя.
 
Мы плачем, только начиная жить,
При дефиците нежности, любви,
А с возрастом продолжим слезы лить,
Но больше не на людях, а внутри.
 
Зачем скрываться? Изольём сердца
И души мощным проливным дождем –
От Матери Небесной и Отца
Мы утоленья нашей боли ждем.
Suka 7
You can thank the author by pressing this button
expand collapse Translation details
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
SpeLiAm SpeLiAm
diunggah pada tanggal 16 Nov 2022 - 11:42

Pengguna

Waktu

3 tahun 4 bulan
3 tahun 4 bulan
3 tahun 4 bulan
3 tahun 4 bulan
3 tahun 4 bulan
3 tahun 4 bulan
Tamu berterima kasih 1 kali
Komentar penulis:

Очень благодарен друзьям, Юле [@Julia_Arkhitektorova] и Игорю [@Dr_Igor] за ценные критические замечания и разъяснение сложного места.

Komentar 16

Julia_Arkhitektorova Julia_Arkhitektorova
16 Nov 2022, 18:11

В оригинале в первой строфе ни слова, о чем "мы плачем". Beneath our age etc - группа обстоятельств, а не дополений.

Dr_Igor Dr_Igor
16 Nov 2022, 19:51
Julia_Arkhitektorova menulis:

В оригинале ни слова, о чем "мы плачем"

We cry ....For love and for attention's touch

Suka1
Julia_Arkhitektorova Julia_Arkhitektorova
16 Nov 2022, 19:56

Ты ж моя радость. Во первой строфе!

Dr_Igor Dr_Igor
16 Nov 2022, 20:03
Julia_Arkhitektorova menulis:

Ты ж моя радость. Во первой строфе!

А шо, переводим сугубо построфно?

Julia_Arkhitektorova Julia_Arkhitektorova
16 Nov 2022, 20:12

Иногда

SpeLiAm SpeLiAm A
16 Nov 2022, 19:59

Игорь, как Вы считаете, означает ли Ваша поправка к Юлиному ответу, которую я лайкнул, что и в первой строфе я тоже не слишком ошибся? (Посмотрите еще, пожалуйста, ниже мой постскриптум по поводу "beneath vs "behind".)

Dr_Igor Dr_Igor
16 Nov 2022, 20:10

Иосиф, насчет первой строфы Юля несомненно права - все, что там перечислено в первых трех строках - это то, что скрывает (маскирует) плачущего в нас ребенка, а не то, по чему он в нас плачет.

SpeLiAm SpeLiAm A
16 Nov 2022, 20:41

Спасибо, Игорь. Я, наверное, должен был по-другому сформулировать свой вопрос, а то могли прочитать, возможно, так, что я будто не доверяю Юлиной компетенции. Если так, извини, Юля, я совсем так не думал, просто мне до сих пор непонятно такое употребление предлога beneath.

Теперь тогда новый вопрос, и опять боюсь быть неправильно понятым, но всё же спрошу. Даже учитывая то, что Kevin - не носитель русского, всё-таки он знает наш язык очень даже неплохо.
И вот он ставит Thank к моему переводу. Получается, что он не увидел моей ошибки в переводе его стиха? Этот мой вопрос совсем не означает, что я настаиваю на своей версии и хочу оставить её в таком виде. Повторяю, попробую исправить с учетом Юлиного suggestion. Хотя... опять же, для меня очень странно и непривычно такое употребление beneath.

Dr_Igor Dr_Igor
16 Nov 2022, 21:04

Иосиф,
я думаю, что Кевин, как и мы с Вами, ценит тег P и те возможности, которые он открывает, в том числе -"ошибаясь" открывать новые смыслы, которые, возможно, прячутся beneath очевидными ;)

Suka1
SpeLiAm SpeLiAm A
16 Nov 2022, 18:37

Вообще-то я не думал в процессе перевода ни о каких "дополнениях" как членах предложения.
Я просто искал, что означает здесь предлог beneath, кроме как "под". Честно признаюсь, что так и не понял этого, и предположил что-то вроде "при", "из-за", "в силу", "под действием", "по причине" и т. п., а потом просто трансформировал в переводе в другую русскую грамматическую конструкцию.

Если ошибся, то в таком случае объясни, пожалуйста, как ты понимаешь эти строки, - конечно, без их полного подстрочного перевода, просто укажи, какова, по-твоему, связь beneath с последующими группами существительных (age, shape,... plans for... etc.).

Julia_Arkhitektorova Julia_Arkhitektorova
16 Nov 2022, 19:45

За нашим внешним фасадом - физическими параметрами (возраст, внешность, размер), стремлением к власти и обогащению и проч предметами всеобщей маскировки - плачет внутренний ребенок.

Suka1
SpeLiAm SpeLiAm A
16 Nov 2022, 19:51

Спасибо, подумаю, как исправить.

SpeLiAm SpeLiAm A
16 Nov 2022, 19:55

P.S.
Я бы понял, надеюсь, так же, если бы было не beneath, a behind...

Dr_Igor Dr_Igor
16 Nov 2022, 20:25

Основной эквивалент beneath в русском - под ( в том числе "под маской", под слоем)

Suka1
SpeLiAm SpeLiAm A
16 Nov 2022, 20:44

Теперь понял, еще раз спасибо.

Suka1
SpeLiAm SpeLiAm A
16 Nov 2022, 21:25

Последний комментарий на сегодня: исправил, как мог. Надеюсь, что благодаря двум друзьям теперь, если и не совсем точно, то хотя бы немного лучше, чем было.

Хорошего вечера обоим!

Suka1
Log in or sign up to add a comment.
Masuk Masuk Pengguna Mendaftar

Kevin Rainbow TOP 3