共有
字幕
Font Size
ブルガリア語
オリジナル歌詞

Самотният човек

Той има белег на челото си и сяда винаги накрая.
Дори когато е висок, самотният човек е малък.
 
Събира билки или пък с теслицата на спомените дяла,
остане ли без работа. И мъкне вехтото си одеяло.
 
Докато другите крещят или говорят за изкуство,
самотният човек на масата лови мухите и ги пуска.
 
Но ако пише стихове, той непременно ще остави
една сълза в очите или драскотина в паметта ви...
 
Той има дом и топла супа, но е толкова затворен
животът му, изхвърлен като каса в дъното на коридора.
 
И тоя дом да се обърне с керемидите надолу,
той може пепел да яде, но няма да се моли.
 
В какъв ли огън е горял и под каква ютия -
за да научиш, трябва много вино с него да изпиеш...
 
Тъй както си върви с петно на ризата си чиста,
самотният човек в тълпата се изгубва изведнъж, като мънисто.
 
В едната си ръка той носи книга за душата болна,
а с другата самотният човек въженце стиска в джоба.
 
И неговият дом да се обърне с керемидите надолу,
той може пепел да яде, но няма да се моли.
 
И неговият дом да се обърне с керемидите надолу,
той може пепел да яде, но няма да се моли...
 
Play video with subtitles
英語
翻訳

The Lonely Man

He's got a scar on his forehead and he always sits at the end.
Even when he is tall, the lonely man is small.
 
He collects herbs or adzes into his memories,
if he runs out of work. And carries his shabby blanket.
 
While others shout or argue about art,
the lonely man on the table catches and releases flies.
 
But if he writes poetry, he will definitely bring
a tear to your eye or a scratch into your memory.
 
He's got a house and hot soup, but he is so withdrawn...
His life's cast like an empty box at the bottom of the corridor.
 
And even if that house turns over with the roof tiles down,
he may eat ashes, but he wion't beg.
 
What fire he's burned into or under what iron –
You have to drink a lot of wine with him, if you want to find out.
 
As he is walking with a stain on his clean shirt,
the lonely man is lost like a bead among the crowd, in an instant.
 
In one hand he carries a book about the sick soul,
and in the other the lonely man clutches a string in his pocket.
 
And even if his house turns over with the roof tiles down,
he may eat ashes, but he wion't beg.
 
And even if his house turns over with the roof tiles down,
he may eat ashes, but he wion't beg.
 
Play video with subtitles

"Самотният човек ..."の翻訳

英語
コメント