• Yorushika

    英語 の翻訳

共有
Font Size
校正待ち
日本語
オリジナル歌詞

カトレア

貴方にはわからないよ なんてのは傲慢だ
排気ガス塗れの東京を練り行く
 
札束で心が買えるなら本望だ
傷一つない新しい心にして
 
いっそ僕の全部、カトレア
君にあげたいのに最後だ
 
実際の花瓶には君を挿しておくから
わかっておくれよ
 
心を買い換えたはいいものの不鮮明だ
空が曇るから何かが晴れないようでさ
 
札束で見る目が変わるなら本望だ
曇りのない新しいまなこを買おう
 
いっそ君の全部、カトレア
何も見えないで眠ったら
 
目が覚めた世界は雲ひとつない鮮やかだ
戻っておくれよ
 
そして僕の全部が消えて
夏陰の間眠っても
君のいた世界をどこかで思っているから
 
ほら、いっそ僕の全部カトレア
君に上げたいから最後だ
 
さよならの時間はわからないようにするから、笑っておくれよ
 
英語
翻訳

Cattleya

"You wouldn't understand" is something of arrogance
I silently walk around Toyko, filled with exhaust gas
 
If you can buy a heart with a wad of bills, that'll satisfy me
Turn it anew, without a single scar
 
Better yet, all of myself, a cattleya
I want to give it to you, but this is the end
 
I'll leave you in the vase by the window,
So please understand
 
"Replacing the heart" is the vagueness of good things
The sky clouds up, so it seems like it won't ever become clear
 
If I can change the way I see with a wad of bills, that'll satisfy me
I'll buy a new pupil that isn't clouded
 
Better yet, all of you, a cattleya
If you go to sleep not being able to see anything
 
The world you wake up in is vivid, not a single cloud
Please come back
 
And if all of me disappears,
And falls asleep in the summer shade
I'll be thinking of a world that had you in it somewhere
 
Look, all of me, a cattleya
I want to give it to you, so this is the end
 
I'll make sure you don't know when we part, so please laugh
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.

"カトレア (Cattleya)"の翻訳

英語
コメント