✕
オリジナル歌詞
翻訳
Ciszo
Ciszo, która zamieszkujesz w miejscu, w którym nie ma nic
Gdzie ostatnie tchnienie uleciało gdzieś ostatkiem sił
Ciszo, tak lubiącą jasne światło albo ciemną noc
Ciszo, która zawsze krzyczysz głośno lub spokojnie śpisz
Ciszo, ciszo
Refren:
Co we mnie jest tak głośne i co sprawia, że nieprawdą jest
Że tak poukładane myśli we mnie tylko plączą się
Nie obiecam ci już, że nie będzie żadnych burz
Kiedy wszystko znów zamilknie, kiedy nic już nie zagłuszy
Nawet szept
Ciszo, która dajesz odpoczynek albo niszczysz nas
Ciszo Boga łagodności, co szczęśliwość dajesz nam
Ciszo, która drążysz skałę i pozwalasz zmieniać świat
Moja ciszo, w której zdrowie i choroba są już za pan brat
Refren:
Co we mnie jest tak głośne i co sprawia, że nieprawdą jest
Że tak poukładane myśli we mnie tylko plączą się
Nie obiecam ci już, że nie będzie żadnych burz
Kiedy wszystko znów zamilknie, kiedy nic już nie zagłuszy
Co we mnie jest tak głośne i co sprawia, że nieprawdą jest
Że tak poukładane myśli we mnie tylko plączą się
Nie obiecam ci już, że nie będzie żadnych burz
Kiedy wszystko znów zamilknie, kiedy nic już nie zagłuszy
Nawet szept
Silence
The silence, in which you live in the city, in which there is nothing
Where the last breath flew away somewhere with the last (of my) strength
The silence, so fond of bright light and dark night
The silence, in which you always scream loudly or sleep peacfully
The Silence, the Silence
Chorus:
What is so loud about me and prooves, that it is untrue
that the arranged thoughts inside of me are just getting tangled
I won´t promise you anymore, that there will be no storms
When everything is silent again, when nothing is drowned out anymore
(not) even a whisper
Verse: The silence, that gives you rest or destroys us
The silence of God is gentleness, the hapiness, that you (meaning God) give us
The silence with which you cut rocks and allow to change the world
My silence, in which health and illness is for your brother
Chorus:
What is so loud about me and prooves, that it is untrue
that the arranged thoughts inside of me are just getting tangled
I won´t promise you anymore, that there will be no storms
When everything is silent again, when nothing is drowned out anymore
What is so loud about me and prooves, that it is untrue
that the arranged thoughts inside of me are just getting tangled
I won´t promise you anymore, that there will be no storms
When everything is silent again, when nothing is drowned out anymore
(not) even a whisper
You can thank submitter by pressing this button
✕






コメント 1
I am sorry, I do not speak German but... Cisza means in Polish silence, however in Polish you have something called in Latin vocativus. I am speaking directly to the "silence", I say "Ciszo" not "Cisza" , I talk to the silence and your translation doesn't take it into account (because in English you have a different mechanism to convey the meaning). It's too embedded in your translation to correct the particular sentences. If you have the vocativus in German too you could redo your translation as you know what I am talking about. If not, I didn't mean to translate it originally but if you agree, I would like to try and translate it into English from scratch. I don't promise a work of art and I don't do it as a competition but it could help you in the future with Polish.