Meghdol

এ হাওয়া (E Hawa) - 英語 の翻訳

アルバム:
Aluminium Er Dana
オリジナル歌詞
翻訳

এ হাওয়া

This Wind

A whistling train in the dark of the night
Like a melancholic 'Shankha'*
The sweet lullaby,
Mother hummed to me the first time.
 
Ever since I was born, a blind river flows
Sobbing emancipation bestowed by the song.
 
How far will this wind drift me along?
Oh, high wind, here I am.
 
How far will this wind drift me along?
Oh, high wind, here I am.
 
Where did I repose
Cooped up in which word?
All the letters shattered into splinters of light.
 
Would ever emotion and silence
Take my maiden song in?
 
How far will this wind drift me along?
Oh, high wind, here I am.
 
Where does the lost melody abide?
A mysterious-blue garden of myth.
 
Upon heading back home, a wide-open sky
Murmured notes, a dust-written song
 
How far will this wind drift me along?
Oh, high wind, here I am.
 
How far will this wind drift me along?
Oh, high wind, here I am.
 
How far will this wind drift me along?
Oh, high wind.
いいね9
You can thank submitter by pressing this button
expand collapse 翻訳の詳細

Do not use without permission.

詩的な
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Yellow4444Yellow4444
5 8月 2022 - 01:46 に投稿

ユーザー

経過

3年 2ヶ月
ゲストに8回 感謝された
著者コメント:

*Shankha - A conch shell of religious significance to Hindu people that they use during prayer to make a certain sound by blowing into it.

コメントするにはログインまたは新規登録してください。
ログイン ログイン ユーザー サインアップ