• Metallica

    ギリシャ語 の翻訳

共有
字幕
Font Size
ギリシャ語
翻訳
#1#2

Είσελθε Sandman

Πες τις προσευχές σου, μικρέ
μην ξεχάσεις, γιε μου
να τους συμπεριλάβεις όλους.
 
Σε βάζω για ύπνο, μέσα θα είσαι ζεστός
θα μείνεις αναμάρτητος
μέχρι να έρθει ο Sandman.
 
Κοιμήσου με το ένα μάτι ανοιχτό,
σφίξε το μαξιλάρι σου καλά.
 
Βγες απ'το φως
έσελθε στη νύχτα.
Πάρε το χέρι μου
φύγαμε για την χώρα, χώρα του Ποτέ.
 
Κάτι τρέχει, κλείσε το φως.
Βαριές σκέψεις απόψε
και δεν είναι για την Χιονάτη.
 
Ονειρεύεσαι πόλεμο, ονειρεύεσαι ψεύτες
ονειρεύεσαι την φωτιά των δράκων
και πραγμάτα που δαγκώνουν.
 
Κοιμήσου με το ένα μάτι ανοιχτό,
σφίξε το μαξιλάρι σου καλά.
 
Βγες απ'το φως
έσελθε στη νύχτα.
Πάρε το χέρι μου
φύγαμε για την χώρα, χώρα του Ποτέ.
 
Τώρα ξαπλώνω, πάω για ύπνο
προσεύχομαι στο Θεό να φυλάξει την ψυχή μου.
Αν πεθάνω πριν ξυπνήσω
προσεύχομαι στο Θεό να πάρει την ψυχή μου.
 
Ησυχία μωράκι, μην πεις λέξη
και μην ανησυχείς για τον θόρυβο που άκουσες
είναι απλώς το τέρας κάτω απ'το κρεββάτι σου
μες στην ντουλάπα σου, στο μυαλό σου.
 
Βγες απ'το φως
έσελθε στη νύχτα.
κόκκος άμμου.
 
Βγες απ'το φως
έσελθε στη νύχτα.
Πάρε το χέρι μου
φύγαμε για την χώρα, χώρα του Ποτέ.
 
英語
オリジナル歌詞

Enter Sandman

元の歌詞を見るにはここをクリック (英語)

Play video with subtitles
コメント
4everDanai4everDanai    金, 10/09/2010 - 09:28

πολύ καλό!!! ;) αλλά το sandman νομίζω καλύτερα να το άφηνες sandman... το χωμάτινε άνθρωπε ακούγεται λίγο κάπως... και το είσελθε χωμτάτινε άνθρωπε... θα μπορούσες να το πεις έλα μέσα... ή μπες μέσα... χωματάνθρωπε... χαχααχαχα... τεσπα! :D

Mar1a_PMar1a_P
   日, 12/09/2010 - 16:05

Lols, το ξέρω αλλά αν δεις το όλο τραγούγι μου κάνει κάτι βιβλικό οπότε...Αλλά έχεις δίκιο, θα το βάλω sandman!

4everDanai4everDanai    木, 16/09/2010 - 14:13

αν θες τη γνωμη μου, και το "είσελθε" είναι πρόβλημα... Καλύτερα να πεις μπες μέσα... Το είσελθε ακούγεται κάπως... κυριλέ... δεν ξέρω αν με πιάνεις... ;)

Mar1a_PMar1a_P
   土, 18/09/2010 - 14:36

Lol, σε πιάνω, αλλά το θέλω να ακούγεται κυριλέ. Το "Μπες Sandman" ή το "Mπες μέσα Sandman" μου ακούγεται κάπως. Βέβαια το "Έλα Sandman" ακούγεται καλύτερο...

4everDanai4everDanai    金, 01/10/2010 - 13:55

λολ μαλλον αυτο ειναι το προβλημα μου... δε μ'αρεσουν τα κυριλε... χαχαχαχααχχα

marinos25marinos25
   木, 24/11/2011 - 07:21

Γιατί, το Enter δεν είναι επίσης κάπως κυριλέ; Εμένα λίγο μου ακούγεται... (θα μπορούσαν να πουν come on in ή κάτι τέτοιο), λέω..... Εγώ συμφωνώ με το "είσελθε", γιατί δεν είναι θέμα "κυριλέ ή όχι κυριλέ", αλλά απλά συμβάλλει σ' ένα επισήμως ευγενικό κλίμα (κατά τη γνώμη μου πάντα :))
Για το Sandman καλή ιδέα να παραμείνει έτσι, εγώ απλά θα έβαζα (με παραπεμπτικό αστεράκι) στις "σημειώσεις συγγραφέα (authors comments)" μια μικρή περιγραφή του τί είναι (να καταλαβαίνουν καλύτερα οι "άσχετοι", αφού δεν υπάρχει στην παράδοσή μας κάτι ανάλογο)