✕
校正待ち
スペイン語
オリジナル歌詞
Extraños
Fuimos dos extraños que nos conocimos en aquel café
Sin esperarlo nos quedamos horas platicando
Fuiste algo tan distinto, simple y tan genuino que me enamoré
Te convertiste en mi amante y mejor amigo
Qué suerte la mía. O eso yo creía,
pero al mirar tus ojos de un momento al otro ya no me veía
Pase del cielo al suelo; de una nube al infierno; del amor al vacío
Cómo sentir que es eterno si aun estando en tus brazos hoy me muero de frío
Puede que suene cruel: al estar piel con piel los minutos se me vuelven años
Y quisiera saber cómo es que pudo ser que después de haberte amado tanto
sólo seamos de nuevo extraños
Somos dos extraños bajo el mismo techo y no queremos ver
que aunque lo compartimos todo, no compartimos nada
Diste lo mejor de ti y lo mejor de mí te lo entregué también
La vida a veces no perdona y el tiempo da la espalda
Qué suerte la mía. O eso yo creía,
pero al mirar tus ojos de un momento al otro ya no me veía
Pase del cielo al suelo; de una nube al infierno; del amor al vacío
Cómo sentir que es eterno si aun estando en tus brazos hoy me muero de frío
Puede que suene cruel: al estar piel con piel los minutos se me vuelven años
Y quisiera saber cómo es que pudo ser que después de haberte amado tanto
sólo seamos de nuevo extraños
Pase del cielo al suelo; de una nube al infierno; del amor al vacío
Cómo sentir que es eterno si aun estando en tus brazos hoy me muero de frío
Puede que suene cruel: al estar piel con piel los minutos se me vuelven años
Y quisiera saber cómo es que pudo ser que después de haberte amado tanto
sólo seamos de nuevo extraños
Somos dos extraños que nos conocimos en aquel café
2018-01-03に
lyricmaniac さんによって投稿されました。
貢献者:
Fary
Faryクロアチア語
翻訳
Stranci
Bili smo dva stranca koji su se upoznali u tom kafiću
ne očekujući ostali smo satima razgovarajući
Bio si nešto toliko različito, jednostavno i toliko iskreno da sam se zaljubila
postao si mi ljubavnik i najbolji prijatelj
Koliko sam sretna ili sam barem tako mislila
ali gledajući tvoje oči od trenutka do trenutka nisam se više vidjela
Išla sam s neba na tlo, iz oblaka u pakao, iz ljubavi u prazninu
kako da osjetim da je vječno ako i danas kad sam u tvom naručju umirem od hladnoće
Možda zvuči okrutno: kada se naša tijela dodirnu minute mi postaju godine
i voljela bih znati kako je moguće da nakon što sam te toliko voljela
opet smo samo stranci
Mi smo dva stranca pod istim krovom i ne želimo vidjeti
da iako dijelimo sve, ne dijelimo ništa
Dao si najbolje od sebe, i dala sam ti najbolje od sebe
život ponekad ne oprašta i vrijeme odmiče
Koliko sam sretna ili sam barem tako mislila
ali gledajući tvoje oči od trenutka do trenutka nisam se više vidjela
Išla sam s neba na tlo, iz oblaka u pakao, iz ljubavi u prazninu
kako da osjetim da je vječno ako i danas kad sam u tvom naručju umirem od hladnoće
Možda zvuči okrutno: kada se naša tijela dodirnu minute mi postaju godine
i voljela bih znati kako je moguće da nakon što sam te toliko voljela
opet smo samo stranci
Išla sam s neba na tlo, iz oblaka u pakao, iz ljubavi u prazninu
kako da osjetim da je vječno ako i danas kad sam u tvom naručju umirem od hladnoće
Možda zvuči okrutno: kada se naša tijela dodirnu minute mi postaju godine
i voljela bih znati kako je moguće da nakon što sam te toliko voljela
opet smo samo stranci
Samo smo dva stranca koji su se upoznali u tom kafiću
| ありがとう! ❤ thanked 2 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| ユーザー | 経過 |
|---|---|
| ゲスト | 4年 4ヶ月 |
ゲストに1回 感謝された
2021-08-08に
Maryanchy さんによって投稿されました。
Maryanchy さんによって投稿されました。✕
コメント
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️
翻訳者について
Shoot for the moon even if you miss you will land among the stars.
役割: Editor




投稿:
- 2318 回翻訳した
- 2901の曲
- 29 コレクション
- 18518回 感謝された
- 496件のリクエストを解決した 169人のメンバーの方を助けました
- 10件の書き起こしリクエストを遂行した
- added 245 idioms
- 578件のイディオムを説明しました
- 505件のコメントを残しました
- added 16 annotations
- 107 アーティストを追加しました
言語:
- 母国語: クロアチア語
- 流暢: クロアチア語
- intermediate
- 英語
- スペイン語
- beginner
- ポルトガル語
- スロヴェニア語
Copyright © Maryanchy
This translation is protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media is not allowed without a written permission of the author.
All rights reserved. / Sva prava pridržana.