• Ha*Ash

    クロアチア語 の翻訳

共有
Font Size
スペイン語
オリジナル歌詞

Extraños

Fuimos dos extraños que nos conocimos en aquel café
Sin esperarlo nos quedamos horas platicando
Fuiste algo tan distinto, simple y tan genuino que me enamoré
Te convertiste en mi amante y mejor amigo
 
Qué suerte la mía. O eso yo creía,
pero al mirar tus ojos de un momento al otro ya no me veía
 
Pase del cielo al suelo; de una nube al infierno; del amor al vacío
Cómo sentir que es eterno si aun estando en tus brazos hoy me muero de frío
Puede que suene cruel: al estar piel con piel los minutos se me vuelven años
Y quisiera saber cómo es que pudo ser que después de haberte amado tanto
sólo seamos de nuevo extraños
 
Somos dos extraños bajo el mismo techo y no queremos ver
que aunque lo compartimos todo, no compartimos nada
Diste lo mejor de ti y lo mejor de mí te lo entregué también
La vida a veces no perdona y el tiempo da la espalda
 
Qué suerte la mía. O eso yo creía,
pero al mirar tus ojos de un momento al otro ya no me veía
 
Pase del cielo al suelo; de una nube al infierno; del amor al vacío
Cómo sentir que es eterno si aun estando en tus brazos hoy me muero de frío
Puede que suene cruel: al estar piel con piel los minutos se me vuelven años
Y quisiera saber cómo es que pudo ser que después de haberte amado tanto
sólo seamos de nuevo extraños
 
Pase del cielo al suelo; de una nube al infierno; del amor al vacío
Cómo sentir que es eterno si aun estando en tus brazos hoy me muero de frío
Puede que suene cruel: al estar piel con piel los minutos se me vuelven años
Y quisiera saber cómo es que pudo ser que después de haberte amado tanto
sólo seamos de nuevo extraños
 
Somos dos extraños que nos conocimos en aquel café
 
クロアチア語
翻訳

Stranci

Bili smo dva stranca koji su se upoznali u tom kafiću
ne očekujući ostali smo satima razgovarajući
Bio si nešto toliko različito, jednostavno i toliko iskreno da sam se zaljubila
postao si mi ljubavnik i najbolji prijatelj
 
Koliko sam sretna ili sam barem tako mislila
ali gledajući tvoje oči od trenutka do trenutka nisam se više vidjela
 
Išla sam s neba na tlo, iz oblaka u pakao, iz ljubavi u prazninu
kako da osjetim da je vječno ako i danas kad sam u tvom naručju umirem od hladnoće
Možda zvuči okrutno: kada se naša tijela dodirnu minute mi postaju godine
i voljela bih znati kako je moguće da nakon što sam te toliko voljela
opet smo samo stranci
 
Mi smo dva stranca pod istim krovom i ne želimo vidjeti
da iako dijelimo sve, ne dijelimo ništa
Dao si najbolje od sebe, i dala sam ti najbolje od sebe
život ponekad ne oprašta i vrijeme odmiče
 
Koliko sam sretna ili sam barem tako mislila
ali gledajući tvoje oči od trenutka do trenutka nisam se više vidjela
 
Išla sam s neba na tlo, iz oblaka u pakao, iz ljubavi u prazninu
kako da osjetim da je vječno ako i danas kad sam u tvom naručju umirem od hladnoće
Možda zvuči okrutno: kada se naša tijela dodirnu minute mi postaju godine
i voljela bih znati kako je moguće da nakon što sam te toliko voljela
opet smo samo stranci
 
Išla sam s neba na tlo, iz oblaka u pakao, iz ljubavi u prazninu
kako da osjetim da je vječno ako i danas kad sam u tvom naručju umirem od hladnoće
Možda zvuči okrutno: kada se naša tijela dodirnu minute mi postaju godine
i voljela bih znati kako je moguće da nakon što sam te toliko voljela
opet smo samo stranci
 
Samo smo dva stranca koji su se upoznali u tom kafiću
 
コメント