✕
アルバム:
2003 - Волшебство
オリジナル歌詞
翻訳
Горизонт
Стоит ли мне говорить о том,
Что написано в вечерних газетах?
Стоит ли мне повторять об одном,
Если ты устал слушать об этом?
Я буду молчать и смотреть на горизонт,
В ту точку, где земля сходится с небом.
Всё меняется, все течёт, но одно
Навсегда останется неизменным
Говори со мной о красных кораллах,
О белых китах, о подводных взрывах,
О тропических ливнях, о языческих храмах,
О сверкающих льдах, о смешных пингвинах
Я буду слушать и смотреть на горизонт,
В ту точку, где земля сходится с небом.
Всё появляется, чтобы исчезнуть и лишь одно
Навсегда останется неизменным
На двухместном самолётике
Над бермудским треугольником,
Над бездною без границ
Ты сказал мне: «Не смотри вниз»
Я помню, я буду смотреть на горизонт,
В ту точку, где море сливается с небом,
В конце концов, у меня есть то,
Что навсегда останется неизменным
Horizont/Láthatár
El kell mondanom, hogy
Mi van megírva az esti újságokban?
El kell ismételnem ugyanazt a dolgot,
Ha már belefáradtál, hogy halljál róla?
Csöndben maradok és a láthatárt kémlelem,
Azon a ponton, hol a föld találkozik az éggel.
Minden változik, minden folyik,
De egy valami örökké változatlan marad.
Beszélj nekem a vörös korallokról,
A fehér bálnákról, a víz alatti robbanásokról,
A trópusi zuhanyokról, a pogány templomokról,
A csillogó jégről, a vicces pingvinekről.
Én hallgatni foglak, és a láthatárt kémlelem,
Azon a ponton, hol a föld találkozik az éggel.
Minden olyan, mintha eltűnt voltna,
De egy valami örökké változatlan marad.
Egy kétszemélyes repülőgépben
A Bermuda-háromszög felett szálltunk,
A tátongó mélység felett, határok nélkül,
És azt mondtad nekem: "Ne nézz le!"
Visszaemlékszem, és a láthatárt kémlelem,
Azon a ponton, hol a föld találkozik az éggel.
És itt a végén van valami,
Ami örökké változatlan marad.
このボタンを押して投稿者に感謝できます。
31 7月 2013 - 19:25 に投稿
✕
コメントするにはログインまたは新規登録してください。





