Shahzoda (Uzbekistan)

Ket - ペルシャ語 の翻訳

校正待ち 情報 ×
オリジナル歌詞
翻訳

Ket

Ket
Yuragimni oʻzing bilan olib ket
Mening ushalmagan baxtim boʻlib ket
Mayli qolsin yolgʻiz vujudim
Seni deb urar yuragim olib ket
 
Gohi atrof menga goʻyo dushman
Gohi sahroda qanotsiz qushman
Izlab sevgisin yoʻqotgan oʻtmishman
Goʻyo bir tushman
Yigʻlar orzularim yomgʻir boʻlib boʻzlar
Tuygʻular seni qidirib bilmay
Sen ketarsan qalbim soʻndirib
Armonim boʻlib
 
Mayli ket
Yuragimni oʻzing bilan olib ket
Mening ushalmagan baxtim boʻlib ket
Mayli qolsin yolgʻiz vujudim
Seni deb urar yuragim olib ket
 
Ilgaridagiday sensiz charaqlamas quyosh
Koʻrmaganimni koʻradi shekilli yosh bosh
Yoʻllarimda gʻarib dardu gʻam alam yoʻldosh
Hozirchi nochora men yengildim berib bardosh
 
Xatolarimni yuvadi koʻzimdan oqqan yosh
Sen eding sirdosh, men esa beyor, bebosh
Umidimni uzgim kelmas qalbimga berib ozor
Birga oʻtkazgan kunlarimni qaytargim bor
 
Ket
Qayt, qayt
Yuragimni oʻzing bilan olib ket
Ilgaridagiday sensiz charaqlamas quyosh
Mening ushalmagan baxtim boʻlib ket
Sen eding sirdosh, men esa bebosh
Mayli qolsin yolgʻiz vujudim
Seni deb urar yuragim olib ket
Birga oʻtkazgan kunlarimni qaytargim bor
Olib ket

برو

برو
دلمو همراه خودت گیر و رو
خوشبختی ناتمام من شو و رو
باشد تنها ماند وجودم
دلمو گیر و رو که از روی تو می زند
 
گاهی اطراف به من گویا دشمن است
گاهی در صحرا پرنده بی بال هستم
گذشته هستم که محبتمو جستم و گم کردم
گویا یک رؤیا هستم
گریه می کند آرزوهای من باران می شود و تاریک می شود
حس ها ترا بدون دانستن می جوید
تو قلبمو خاموش می کنی و می روی
با ارمانم شدن
 
باشد برو
دلمو قتی خودت گیر و رو
خوشبختی ناتمام من شو و رو
باشد تنها ماند وجودم
دلمو گیر و رو که از روی تو می زند
 
مثل آینده بی تو نمی تابد خورشید
به فکرم چیز ندیدنمو می بینه سر جوان
در طریقایم غریب است همراهم با درد و غم علم
الآن چه ناچاره هستم من باختم با صبر کردن
 
خطاهایمو می شُوید اشک که از چشمم می ریزد
تو بودی سِرداش، من هم بی یار، بی سَر
نمی خواهم امیدمو خاموش کنم با به قلبم آزار دادن
می خواهم روزهایمو تکرار کنم که باهم گذراندیم
 
برو
برگرد بر گرد
دلمو قتی خودت گیر و رو
مثل آینده بی تو نمی تابد خورشید
خوشبختی ناتمام من شو و رو
تو بودی سِرداش، من هم بی یار، بی سَر
دلمو گیر و رو که از روی تو می زند
می خواهم روزهایمو تکرار کنم که باهم گذراندیم
گیر و رو
 
いいね1
You can thank submitter by pressing this button
expand collapse 翻訳の詳細
Oğuzhan MoroğluOğuzhan Moroğlu
30 10月 2022 - 08:35 に投稿

ユーザー

経過

3年 6ヶ月
コメントするにはログインまたは新規登録してください。
ログイン ログイン ユーザー サインアップ

Shahzoda (Uzbekistan) TOP 3