✕
ロシア語
翻訳
オリジナル
Жизнь в розовом цвете
元の歌詞を見るにはここをクリック (英語)
Обними, не отпускай.
Обворожи меня.
Ведь это - жизнь в розовом цвете.
Вздыхают небеса, когда целуешь меня
и, однако, я закрываю глаза.
Наверное, это - жизнь в розовом цвете.
Когда слышу стук сердца твоего,
то исчезаю из этого мира я:
окунаюсь в мир цветущих роз.
И когда ты говоришь, то ангелы с небес поют.
Каждое слово, подобно песне любви.
Подари мне сердце и душу свои,
И будет жизнь подобна розам.
詩的な
| ありがとう! ❤ thanked 2 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
2017-07-07に
AntonWinter さんによって投稿されました。
AntonWinter さんによって投稿されました。Subtitles created by
David Ephraim on 金, 28/02/2025 - 23:35
David Ephraim on 金, 28/02/2025 - 23:35"La vie en rose"の翻訳
ロシア語
コメント
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️