✕
翻訳
Есть ли жизнь на Марсе?
Это ужасно маленькое событие
Для девушки с мышиными волосами1
Но мама кричит ей: «Нет»
А отец разрешил ей пойти
Только её друга нигде не видать
Она пробирается сквозь свою затонувшую мечту2
К месту с самым ясным видом3
Её взгляд прикован к киноэкрану4
Только фильм — печалящая скука
Ведь она видела это десять раз, если не больше5
Ей хочется плюнуть в глаза глупцам
Которые просят её сосредоточиться
Матросы… дерущиеся на танцплощадке
Боже! Гляньте на этих пещерных людей
Это самое фриковое шоу
Взгляните на служителя закона
Который избивает невиновного
О боже! Интересно, поймёт ли он когда-нибудь
Что он в самом продаваемом шоу?
Есть ли жизнь на Марсе?
Это на измождённом лице Америки
Микки Маус вырос в дойную корову теперь6
Протестующие завоевали лишь славу
Ведь Леннон в продаже опять7
Посмотри как мыши в миллионных стаях
По берегам от острова Ивиса до Норфолка
поют «Правь, Британия, морями!»8
Моей маме, моей собаке, и шутам.
Только фильм — печалящая скука
Ведь я писала это десять, если не больше, раз
И собираюсь писать об этом снова
И поэтому прошу вас сосредоточиться
Матросы… дерущиеся на танцплощадке
Боже! Гляньте на этих пещерных людей
Это самое фриковое шоу
Взгляните на служителя закона
Который избивает невиновного
О боже! Интересно, поймёт ли он когда-нибудь
Что он в самом продаваемом шоу?
Есть ли жизнь на Марсе?
- 1. Аврора о песне:«Я хорошо понимаю «девушку с мышиными волосами», она очень разочарована в мире и слышит о той великой, более прекрасной жизни, которая может быть где-то там. Она задаётся вопросами: «Есть ли жизнь на Марсе?», «Существует ли более чистая жизнь, к которой у меня нет доступа?»
- 2. Морская и мышиная темы проходят красной нитью через всю песню.
- 3. С одной стороны, «девушка с мышиными волосам» пробирается через кресла кинотеатра к лучшим местам в зале.
С другой - можно вспомнить про очищение и просветление через страдание. - 4. Одно из значений слова hook — рыболовный крючок.
- 5. На концерте в Нидаросском соборе Аврора вместо 'seen' спела 'lived' — «Ведь она ПРОЖИЛА это десять раз, если не больше»
- 6. Дата рождения Мышонка Микки - выход мультфильма «Пароходик Вилли» 1928 года, в котором Микки Маус управляет речным пароходиком, воображая себя капитаном корабля. К моменту когда вышла песня, Микки Маус стал символом поп-культуры.
Так, Энди Уорхол в те времена рисовал не только банки с супом и доллары, но и Микки Маусов. - 7. 1968-ой - год «мировой революции». Миллионы людей по всему миру участвуют в протестах против авторитаризма, капитализма, расизма, сексизма, войны во Вьетнаме, борются за права человека, выступают в поддержку феминизма и защиту окружающей среды.
Ощущение, что прямо сейчас новый мир приходит на смену старому, носится в воздухе.
Песня Life On Mars, как и сольный альбом Джона Леннона – Imagine, вышли в 1971.
Причина, по которой Леннон опять в продаже – новый мир не превратился в утопию в один миг. - 8. Rule, Britannia! - патриотическая песня, которая прочно ассоциируется с Королевским флотом:
Rule, Britannia! Britannia, rule the waves!
Britons never, never, never shall be slaves.
Правь, Британия! Британия, правь волнами:
Британцы никогда не станут рабами.
bounds – ограничения, рамки
out of bounds – территория, за пределы которой не разрешается выходить [за ограждением].
Мыши поют песню из-за ограждения. Морскую песню — с берега.
✕
Life on Mars のコレクション
1. | Covers and versions of David Bowie's 'Life On Mars' |
AURORA: トップ3
1. | Runaway |
2. | Stjernestøv |
3. | Everything Matters |
Idioms from "Life on Mars"
1. | Out of bounds |
2. | красной нитью |
コメント
翻訳者について