Fanny Predator
- 1. "Treta" (in Brazil) as far as I know means a fight or discussion, or a huge problem. Here it seems to be used figuratively meaning "to get (dick-)pounded"
ありがとう! ❤ thanked 23 times |
You can thank submitter by pressing this button |


"Why 'fanny'?????", you unquietly ask me.
"Perereca" is a childish word for vagina, but is fairly used in a sexual way too, especially in funk lyrics - because it gives a playful feeling to the sexual activity being described, which is what carioca funk is all about: sex as fun, sex as adult's play.
It sounds very funny to the Brazilian ear calling a vagina "perereca", so "pussy" would definitely not do. So I took a peculiar approach for this translation:
Commonwealth people can rejoice in seeing a familiar word that can be used both when talking about sex and as a (vulgar) euphemism, which reflects the sexual feeling of funk lyrics.
American people can laugh because "lmaooo fanny innit", which kinda reflects how amusing the word "perereca" sounds to a Brazilian.

- 100 回翻訳した
- 118の曲
- 3 コレクション
- 214回 感謝された
- 42件のリクエストを解決した 30人のメンバーの方を助けました
- 16件の書き起こしリクエストを遂行した
- 4件のイディオムを説明しました
- 34件のコメントを残しました
- added 19 annotations
- 8 アーティストを追加しました
- 母国語: ポルトガル語
- 流暢: 英語
- intermediate: ロシア語
- beginner
- ポーランド語
- ウェールズ語
Autistically translated™
Give proper credit whenever you repost.
I am a professional translator, contact details in my profile.
I am a professional translator - that's why I make mistakes! Leave a comment and help me make my lyrics better for everyone!