✕
Ти недей да плачеш, няма да издържа
元の歌詞を見るにはここをクリック (トルコ語)
Беше копнеж, беше раздяла
С тъга се нижат часовете
Видях да се стичат две сълзи
Раздялата и любовта заедно
Ти недей да плачеш, няма да издържа
Не плачи, бебчето ми, не мога да те нараня*
Вземи, сърцето ми да бъде твое
Ако сърцето ми остане в мен, няма да мога да живея
Като в песен, като в поема
Съм изживяла страданията на живота
Като спомен от теб сега
Съм скрила любимата си мъка
Ти недей да плачеш, няма да издържа
Не плачи, бебчето ми, не мога да те нараня
Вземи, сърцето ми да бъде твое
Ако сърцето ми остане в мен, няма да мога да живея
Като една тайна ще те скрия
Като една клетва, като една тайна мечта
Аз ще нося този товар, ти тръгвай
Тръгвай, не ме мъчи
| ありがとう! ❤ thanked 12 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
2017-03-17に
ironladybibi さんによって投稿されました。
ironladybibi さんによって投稿されました。✕
"Sen Ağlama "の翻訳
ブルガリア語 #1, #2
コメント
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️
RadixIce
Mira4
*"sana kıyamam" - буквално означава "не мога да ти посегна/да те нараня", но е по - правилно да се преведе като "не мога да издържа на твоето страдание; мъчно ми е за теб, страдам за теб", което по смисъл е подобно на "dayanamam", затова предпочетох буквалния превод