✕
ラテン語
翻訳
オリジナル
Sub ponte
元の歌詞を見るにはここをクリック (英語)
Interdum, sentio
neminem socium habere.
Interdum, sento
meum solum amicum
civitatem in qua vivo esse :
Civitas angelorum.
Quia sola sit quasi ego sum,
in unum noster clamamus.
Perequito in suis viis
quoniam eia est mea socia.
Ambulatoque in viculis eius
quia ea cognoscat quis ego sum.
Ea videt meas bonnas actes
datque osculum a me simplex.
Et si ego dico non excercere,
mentiam.
Non semper iterum vultis sentire
quam ante sensi.
Volo enim te ut mihi in loco
transferas.
Difficile est ut animadvertam
neminem non cursurum esse ad me salvandum.
Difficile est ut intellegam
me totum solum esse.
Quod amor sit a me consolator
missus locum et hac civitate.
Tum quia sola,
noster clamamus in unum.
Non semper iterum vultis sentire
quam ante sensi.
Volo enim te ut mihi in loco
transferas.
Sub ponte in centro urbis
est locus ubi deplevi modice.
Sub ponte in centro urbis,
nequivi perfectum sentire.
Sub ponte in centro urbis,
oblitus sum de meum amorem.
Sub ponte in centro urbis,
resurrexi.
| ありがとう! ❤ 1回ありがとうと言われました |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
ゲストに1回 感謝された
2018-04-05に
Smokey Meydan さんによって投稿されました。
Smokey Meydan さんによって投稿されました。Subtitles created by
florazina on 火, 01/04/2025 - 15:56
florazina on 火, 01/04/2025 - 15:56英語
オリジナル歌詞
Under The Bridge
元の歌詞を見るにはここをクリック (英語)
| ありがとう! ❤ thanked 3 times |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Thanks Details:
ゲストに3回 感謝された
✕
Play video with subtitles
| ありがとう! ❤ thanked 3 times |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Thanks Details:
ゲストに3回 感謝された
"Under The Bridge"の翻訳
ラテン語
コメント
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️
翻訳者について
Music is the only time machine we have now. It's strong enough to remind us why we did what we did.
名前: Νικολής Κάππα
Guru A poet from a lost generation.

投稿:
- 2208 回翻訳した
- 1 transliteration
- 145の曲
- 9433回 感謝された
- 741件のリクエストを解決した 296人のメンバーの方を助けました
- 15件の書き起こしリクエストを遂行した
- added 194 idioms
- 226件のイディオムを説明しました
- 129件のコメントを残しました
- 9 アーティストを追加しました
言語:
- 母国語: ギリシャ語
- 流暢: 英語
- beginner
- フランス語
- Greek (Ancient)
- ラテン語
Οι μεταφράσεις μου μέχρι ένα εφικτό σημείο είναι δικές μου. Δέχομαι βελτιώσεις μόνο αν θεωρώ ότι κάποια μετάφρασή μου έχει παράδοθεί ελλιπής ή εντελώς εσφαλμένη.
My translations are mine up to a considerable extent. I accept improvements only if I consider that any translation of mine has been delivered inaccurate or completely wrong.