✕
校正待ち
ウズベク語
オリジナル歌詞
Xasta bo‘lma
Seni hamma-hammadan yaxshi ko‘rib, sevaman,
Bilib-bilmay ba’zida qalbing ozor beraman.
Xasta bo‘lib qolsang gar, aniq ado bo‘laman,
Kasal bo‘lma iltimos, sensiz nima qilaman?
Bizga baxtlar yarashadi, armon emas,
O‘zga yorlar kulgulari darmon emas,
Boshqa birov sendek bo‘lolmas!
Xasta bo‘lma jonim, ado bo‘laman,
Mendan oldin o‘lma, ishon, o‘lib bo‘laman
Senga men zor bo‘laman,
Sensiz men xor bo‘laman, azizim. (x2)
Seni hatto o‘zgalar-u o‘zimdan ham qizg‘onib,
Ko‘rsam deyman seni, har kun yuragim yonib.
Gohida men o‘zim rost so‘zlardan ham tonib,
Kasal bo‘lma iltimos, yig‘layman sensiz qolib.
Xasta bo‘lma jonim, ado bo‘laman,
Mendan oldin o‘lma, ishon, o‘lib bo‘laman.
Senga men zor bo‘laman,
Sensiz men xor bo‘laman, azizim. (x2+x2)
貢献者:
Mohamed Zaki,
amateur
Mohamed Zaki,
amateurНе хворай, не уходи...
Ты один среди всех, кого я обожаю,
Порой вольно-невольно тебе боль причиняю.
Изнеможешь, считай мне тоже конец
Не болей, умоляю, себя я потеряю.
Достойны мы счастья, не утрат и разлук,
Утешение других не спасет нас от мук
Ты один и никто не заменит вокруг!
Не хворай, дорогой, опечаленное сердце моё отцветёт,
Не умирай меня раньше, жизни смысла не будет, душа отомрёт.
Без тебя, дорогой, пропаду, не дано мне иного,
Без тебя я подобие трупа, но живого…
Ты лишь мой, а других одолеет пусть ревности гнев,
Ты будь рядом всегда мои очи согрев.
Иногда не хватает правильных слов для призыва,
Но, скажу: «Не болей, оставайся, не дай скорби мотива!»
Не хворай, дорогой, опечаленное сердце моё отцветёт,
Не умирай меня раньше, жизни смысла не будет, душа отомрёт.
Без тебя, дорогой, пропаду, не дано мне иного,
Без тебя я подобие трупа, но живого…
| ありがとう! ❤ thanked 31 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
ゲストに31回 感謝された
2020-05-12に
Махмуд Касымов さんによって投稿されました。
Махмуд Касымов さんによって投稿されました。著者コメント:
Песня и исполнение в буквальном смысле стали потрясением. Родные
и близкие попросили перевода. Не удержался от соблазна и попытался передать через перевод смысл и настроение песни. Не судите строго, хотя, понимаю, ни один перевод не может быт аутентичен, а пробы пера таких дилетантов как я, тем более... И первым делом прошу прощения у бесподобной Юлдуз Усмановой за мою дерзость.
✕
コメント
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️
翻訳者について
https://uz.lyricsus.com/yulduz-usmonova/xasta-bolma/