Gacharic Spin

1Game - Tłumaczenie (angielski)

Album:
Gacharic Spin
Tekst oryginalny
Przekład

1Game

1Game

Using a heartbreaking gimmick,
There's a well designed trap coming right this way.
Those thoughts that won't stop:
Please, toss them at me and vent.
 
(Can't stop feeling feeling)
I can't become something that's only for you, but
(Can't stop feeling feeling)
I'll have some fun with you.
 
Hey Hey! Please ASAP attention now.
 
Give me a love that tends to overflow. (It's alright if it's messy)
Even if it becomes a lethal weapon at times. (Do you wanna come in my dream) (Keep me satisfied)
It's easier not to be in love. (A disposable love)
This noncommittal distance is just right (A black line of secrecy)
"Never again," Ugh, what a lie.
We can't drift apart.
It's just that I'm always getting my hopes up.
 
My entire stock of tears has almost been used up.
My whole body is bone dry.
Even if I were born again, ah, I'd want to be swallowed up and die.
 
(Can't stop feeling feeling)
 
Being all yours (No way! Hey! Knock it off! Stop it!)
 
(Can't stop feeling feeling)
I won't be tamed.
 
Give me a love that tends to overflow. (It's alright if it's messy)
That's the way it is, but it's not enough. (Do you wanna come in my dream?) (Keep me satisfied)
It's easier not to be in love. (A disposable love)
Yeah I get it, but I want to touch you. (A black line of secrecy)
"You keep doing that," Ugh, what a lie.
Pretending not to want it,
I just keep getting my hopes up.
 
Don't leave me alone
 
Anything, when multiplied by zero,
Gives the same result. I understand that.
It's a fashionable1 ONE GAME.
 
(Can't stop feeling feeling)
(That's too bad.)
 
Give me a love that tends to overflow. (It's good because it's messy)
Even if it becomes a lethal weapon at times. (Do you wanna come in my dream) (Keep me satisfied)
It's easier not to be in love. (A disposable love)
This noncommittal distance is just right (A black line of secrecy)
"Never again," That's such a lie.
We could stay tied together.
Even today, I'm getting my hopes up.
 
Don't leave me alone
  • 1. The word translated as fashionable, 洒落た (shareta), also has the connotation of "smart" and "witty," like a pun or a quip.
Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk.
Facebook X
expand collapse Szczegóły tłumaczenia
missingkeymissingkey
dodano 19 lip. 2023 - 06:47
Zaloguj się lub zarejestruj, aby dodać komentarz.
Zaloguj się Zaloguj się Użytkownik Zarejestruj się

Tłumaczenia

angielski transliteracja

frazeologizmy z utworu "1Game"