Giorgos Séféris

Άρνηση (Arnisi) - Tłumaczenie (angielski)

Tekst oryginalny
Przekład

Άρνηση

Στο περιγιάλι το κρυφό
κι άσπρο σαν περιστέρι
διψάσαμε το μεσημέρι·
μα το νερό γλυφό.
 
Πάνω στην άμμο την ξανθή
γράψαμε τ' όνομά της·
ωραία που φύσηξεν ο μπάτης
και σβήστηκε η γραφή.
 
Mε τι καρδιά, με τι πνοή,
τι πόθους και τι πάθος,
πήραμε τη ζωή μας· λάθος!
κι αλλάξαμε ζωή.

Denial

On the secret seashore
white like a pigeon
we thirsted at noon;
but the water was brackish.
 
On the golden sand
we wrote her name;
but the sea-breeze blew
and the writing vanished.
 
With what spirit, what heart,
what desire and passion
we lived our life: a mistake!
So we changed our life...
Polubienia35
Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk.
Facebook X
expand collapse Szczegóły tłumaczenia
panselinospanselinos
dodano 12 stycz. 2009 - 11:09

Użytkownik

Jak dawno temu

4 l. 7 mies.
Goście podziękowali tyle razy: 33

Komentarze 1

Κακομάζαλη Κακομάζαλη
18 lip. 2021, 17:03

This poem is a reply to the poem of Paul Eluard " Liberté". :)

Zaloguj się lub zarejestruj, aby dodać komentarz.
Zaloguj się Zaloguj się Użytkownik Zarejestruj się

Tłumaczenia