✕
Prośba o sprawdzenie
turecki
Oryginalne teksty (piosenek)
Ayşe
İtiraf ettim kendime, seviyormuşum meğer diye
Sonrada güldüm halime, çocukmusun oğlum diye
Meğer hep çocukmuşum büyümemişim kalmışım
Hiç farkına varmamışım daha sanki on beş yaşım
Ayşem ayşem ayşem gül ayşem güldür ayşem
Ayşem ayşem ayşem yolun ecelimdir ayşem
Ayşem ayşem ayşem gurbetten dönüşüm ayşem
Ayşem ayşem ayşem rüzgarım gönlüm gül Ayşem
Ayşe mutlu biten bir masal, madalyonun güzel yüzü
Hep kontes hem köylü kızı, ah ne diyeyim peri kızı
Ben seni sevdim sen beni sevmesende olur
Zaten tek aşk budur
Ama yinede
Hadi neyse
Przesłany przez użytkownika
Pervane w 2009-01-05
Współtwórcy:
Miley_Lovato
Miley_Lovatoangielski
Przekład#1#2
Ayşe
i admited to myself that i have loved
then i laughed at my situation by saying 'are you child my man'
however i have already been child,i havent grown ,i stayed
i havent realized,it is like my age is 15
my Ayşe....smile my Ayşe,make (me) smile
....ur way is my deathtime
...my returning from abroad
...my wind,my heart,smile my Ayşe
Ayşe is a story with happy ending,good feature of medalion
she is both countess(we mean with this person who pays so much attention to her looking) and dauıghter of peasant,oh what i shall say,daughter of fairy
i have loved you,its ok if u dont love me
and that is the only love
but nevertheless
come on,nevermind...
| Dzięki! ❤ podziękowano 9 razy |
| Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk. |
Szczegóły podziękowań:
Guests thanked 9 times
Przesłany przez użytkownika
aksios w 2009-01-05
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!