• Tłumaczenie (angielski)

Podziel się
Font Size
turecki
Oryginalne teksty (piosenek)

Kulak Verdim

Kulak verdim dört köşeyi dinledim, dinledim
Ardımızdan gaybet eden çoğumuş, çoğumuş
Ben dünyayı sonsuza dek bilirdim dost
Meğer dünya dört sultanlık yerimiş, yerimiş
Ben dünyayı sonsuza dek bilirdim dost
Meğer dünya dört sultanlık yerimiş, yerimiş
 
Karşıda uzanır yaprakla dağlar, la dağlar
Hastanın halinden ne bilir sağlar, ne sağlar
Her nere vardıysam dertliler ağlar dost
Gezdim şu alemi dertsiz yoğumuş, yoğumuş
Her nere vardıysam dertliler ağlar dost
Gezdim şu alemi dertsiz yoğumuş, yoğumuş
 
Karacaoğlan der ki dosta sarılam, sarılam
Su değilem bulanıp da durulam, durulam
Bu dünyada sevdiğine sarılan dost
Ahirette sorgu sual yoğumuş, yoğumuş
Bu dünyada sevdiğine sarılan dost
Ahirette sorgu sual yoğumuş, yoğumuş
 
videoem: 
angielski
Przekład

I Sharpened My Hearing

I pricked my ears towards the four corners of the world and I gained understanding
Behind us many a slander and poisoned tongues
Friend of my soul, I though this world to be eternal
Yet it seems to be in the clutch of the four sultans
Friend of my soul, I though this world to be eternal
Yet it seems to be in the clutch of the four sultans
 
Way beyond on the opposite shore loom the leafy mountains
What can the haughty tell of the pain of the humiliated
Friend of my soul, in this world of darkness
I have yet to come across a man without a grudge
Friend of my soul, in this world of darkness
I have yet to come across a man without a grudge
 
Says Karacaoğlan: I'll embrace my loved one
The waters neither will I stir nor obstruct
Whosoever in this world embraces his loved one
Will never have to account for it in another world
Whosoever in this world embraces his loved one
Will never have to account for it in another world
 
videoem: 
Komentarze