✕
Prośba o sprawdzenie
japoński
Oryginalne teksty (piosenek)
バロック
狂っちゃいない 正常さ
そろそろ 死んだフリはやめてよ
狂ってるのはお前らの方さ
ささやかな愛をあげただけ
冷たい口から溢れ出す生温い想いを
声を聞かせて 微笑みかけて
優しく そう いつもの様に
震える頬を そっとなでておくれ
優しく そう いつもの様に
蜃気楼の様にはかない恋はもう永遠より永く遠く
あなたの吐息を この手で止めたから
あなたの溜息 この手で止めたから
Holy moment & Silent moment
Shine with Brilliant colors
Holy moment & Silent moment
and I stay up to Brilliant Vacant
ひざまずき首筋の黒い痕を消す術を探そう
冷たい口から溢れ出す生温い想いを舐めまわせば
蜃気楼の様にはかない恋はもう永遠より永く遠く
Holy moment & Silent moment
Shine with Brilliant colors
Holy moment & Silent moment
and I stay up to Brilliant Vacant
あなたの吐息を この手で止めたから
あなたの溜息 この手で止めたから
My Sweet Corpse...
僕の中のこの愛をおもりにして
暗い底まで沈んでいこう
これでもう彼女は離れない
僕はもう彼女を離さない
ukraiński
Przekład
Бароко
Я не здурів, я нормальний,
Закінчіть вже притворятись мертвими.
Ви ті, хто здурів, не я,
Я просто подарував вам трохи любові.
Дозволь мені послухати твій голос,
Дозволь мені посміхнутись,
Будь ласка, обійми мене ніжно,
Так само, як завжди.
Кохання, яке мов мрія, вже далеко далі за вічність,
Твій теплий подих був зупинений моїми руками,
Твій задих на мить був зупинений моїми руками.
Священний та тихий момент,
Сяє яскравими кольорами,
Священний та тихий момент,
І я залишаюся в своєму світі.
Давайте знайдемо спосіб видалення чорного сліду на вашій шиї,
Якщо облизати теплі почуття, які ви виливаєте з холодного рота,
Кохання, яке мов мрія, вже далеко далі за вічність,
Священний та тихий момент,
Сяє яскравими кольорами,
Священний та тихий момент,
І я залишаюся в своєму світі.
Твій теплий подих був зупинений моїми руками,
Твій задих на мить був зупинений моїми руками,
Моя солодка мертва...
Це кохання у моєму серці стало важким як груз,
І я занурююся до темного дна.
Тепер вона ніколи не піде,
Я ніколи не покину її.
można zaśpiewać
| Dzięki! ❤ podziękowano 21 razy |
| Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk. |
Przesłany przez użytkownika
sunekoii w 2023-05-06
sunekoii w 2023-05-06✕
Tłumaczenia utworu „バロック (Baroque)”
ukraiński
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
malice mizer`s biggest fan
Nazwa: nekofuma
Rola: Członek Apres midi a, Paris
Wkład:
- 28 przekładów
- Liczba piosenek: 16
- podziękowano 233 razy
- 1 spełniona prośba o przetłumaczenie dla 1 użytkownika
- 1 spełniona prośba o transkrypcję
- 2 zamieszczone komentarze
Języki
- Ojczysta znajomość: ukraiński
- Biegła znajomość
- rosyjski
- ukraiński
- japoński
- Zaawansowana znajomość: angielski
- Podstawowa znajomość: koreański
hey_doc
mikistli
~translation by nekofuma~