✕
Prośba o sprawdzenie
japoński
Oryginalne teksty (piosenek)
CHAPTER:ask
蛍光灯に蛾がじゃれている
感電死に枯れ落ちていく
僕はそれを黙り込み見つめている
何でまた胸が痛いのかな
一瞬だけ吹雪が荒れる
朝焼けのせいです
この部屋青く染まれば
鬱陶しい存在一つ
性懲りも無いね
時間厳守で現れて来た
さっきからドアの隙間から見ている髪の長い少女は白いワンピースが似合う
バタバタ走り回り耳障り
御機嫌斜めな僕は髪を掴んで浴槽に閉ざす
こんな創り話が何のために在るのかきっと意味すら理解出来ずに淡々と謡う君が居る
こんな創り話を死ぬまで突き通せばきっと嘘も嘘では無くなって幽霊に会える気がしてた
一瞬だけ炎上して行く
夕焼けのせいです
この部屋赤く染まれば
さっきから天井に見え隠れしている髪の長い少女の黒い影が見つからない
あんまり悲しそうにしているから御機嫌斜めな僕は「仕方無い・・・。」と華を添えました
こんな創り話が何のために在るのかきっと今でも理解出来ずに淡々と謡う君が居る
こんな創り話を死ぬまで突き通せばきっと嘘も嘘では無くなって
「ねぇ?」
こんなにもあなたは綺麗で
こんなにもあなたは聡明で
こんなにもあなたはあなたで
こんなにもあなたを愛してる
こんなにもあなたは透明で
こんなにもあなたは虚ろで
こんなにもこんなにもあなたは・・・あなたは・・・嗚呼
御覧硝子みたいな身体
修理費は誰が呉れんのさ
堪えきれずに浮かれた花にさえちゃんと相手が居るのにな
灰まみれの季節が黒く愛被れの街を染めてく
大嫌いだ大嫌い
僕は・・・僕は・・・
Przesłany przez użytkownika
Connor Langille w 2019-11-01
Connor Langille w 2019-11-01angielski
Przekład
CHAPTER:ask
Silently I watch a moth
Drawing closer to a fluorescent light
And getting electrocuted
Why is it that my heart aches again?
It’s snowing violently all of a sudden
The morning glow
Then dyes my room in blue
A single depressing existence
I still haven’t learned my lesson, have I?
She arrived exactly on time
A girl bearing long hair has been standing in the doorway for a while
The white dress suits her. She runs around loudly, it stings my ears
In a now foul mood, I grab her by the hair and lock her in the bathroom
Why is it that this fake story exists?
You’re singing in a detached tone without even knowing the reason
I’m going to keep this story running until I die
Even lies can stop being lies, and I’ll be able to see the ghosts, or so I thought
Everything explodes all at once
And the sunset
Dyes my room in red
A girl bearing long hair has been appearing and then disappearing for a while
I can’t seem to find her black shadow
She looked so sad
In a foul mood of sorts, I said “It can’t be helped”, putting the icing on the cake
Why does this fake story exist?
You sing in a detached voice without even knowing the reason
I’ll keep this fake story going until my death, even lies will stop being lies
Hey?
You are so very beautiful
You are so very wise
You are so much yourself
I love you so much
You are so very clear
You are so very empty
You are so…you…ahh
With a body transparent like that of glass
Who is going to pay the cost of repairs?
Even flowers that have no choice but to bloom have partners
An ash-covered season dyes the city of lost love in pure black
I hate it, I hate it
I… I...
| Dzięki! ❤ podziękowano 2 razy |
| Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk. |
Szczegóły podziękowań:
| Użytkownik | Jak dawno temu |
|---|---|
| Connor Langille | 5 l. 7 mies. |
Goście podziękowali tyle razy: 1
Przesłany przez użytkownika
Raenlyn w 2020-07-19
Raenlyn w 2020-07-19Dodane w odpowiedzi na prośbę użytkownika
Connor Langille
Connor Langille Źródło tłumaczenia:
https://princess-dizzy.dreamwidth.org/2819.html
✕
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować