✕
Prośba o sprawdzenie
włoski
Oryginalne teksty (piosenek)
Il poeta che non pensa mai
Tu sei il poeta che non pensa mai
e non sa mai che scrivere.
Hai il passo stanco di chi è debole
e trema del suo vivere.
Ed io
che avevo visto in te una specie di Dio,
m'innamorai
non so di che.
Così andavo in cerca delle tue virtù
che non trovai
malgrado spinta dalle mie illusioni,
perché poeta non sei stato mai
coi limiti che hai.
È necessario che tu vada via,
dimostra che sai perdere.
Ti ho amato tanto e che malinconia
doverlo ancora ammettere.
Addio,
mi ero perduta in uno spazio non mio.
Mi incamminai credendo in te
perché volevo l'uomo con qualcosa in più,
l'uomo che ormai
incontrerò nel tempo, forse mai…
Perché poeta non sei stato mai
coi limiti che hai.
Przesłany przez użytkownika
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ w 2018-02-21
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ w 2018-02-21Napisy stworzone przez użytkownika
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ w śr., 28/05/2025 - 19:14
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ w śr., 28/05/2025 - 19:14Odtwórz teledysk z napisami
| Dzięki! ❤ |
| Możesz podziękować autorowi napisów, naciskając powyższy przycisk |
bułgarski
Przekład
Поетът, който никога не мисли
Ти си поетът, който никога не мисли
и все не знае какво да напише.
Имаш уморената походка на слаб човек,
който трепери от съществуването си.
А аз,
дето видях у теб нещо божествено,
се влюбих –
и аз не знам в какво.
И тъй се лутах в търсене на твоите добродетели,
които така и не намерих –
макар и подтикната от собствените си заблуждения –
защото поет ти никога не си бил
с тази ти скопеност.
Трябва да си отидеш –
покажи, че можеш да губиш.
Толкова те обичах и ах, как горчи
да трябва да го призная отново.
Сбогом!
Загубих се в чуждо пространство.
Потеглих на път, вярвайки в теб,
понеже исках мъжа с нещо повече –
мъжа, когото оттук насетне
ще срещна с времето… а може би никога…
Защото поет ти никога не си бил
с тази ти скопеност.
| Dzięki! ❤ |
| Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk. |
- Български: Разрешавам да използвате и разпространявате преводите ми свободно за нетърговски цели, при условие че предоставите връзка към превода или споменете автора.
- English: Feel free to use and distribute my translations for non-commercial purposes as long as you provide a link to the translation or mention its author.
Przesłany przez użytkownika
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ w 2018-11-23
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ w 2018-11-23Komentarz autora:
Текст: Франко Калифано
Музика: Карло Пес
Аранжимент: Карло Пес, Пино Прести
✕
Odtwórz teledysk z napisami
| Dzięki! ❤ |
| Możesz podziękować autorowi napisów, naciskając powyższy przycisk |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Rola: Redaktor



Wkład:
- 1244 przekłady
- 7 transliteracji
- Liczba piosenek: 7271
- 265 collections
- 6406 otrzymanych podziękowań
- 28 spełnionych próśb o przetłumaczenie dla 21 użytkowników
- 174 spełnione prośby o transkrypcję
- 3 dodane frazeologizmy
- 2 wyjaśnione frazeologizmy
- 676 zamieszczonych komentarzy
- 8 dodanych adnotacji
- 925 dodanych napisów
- 315 dodanych artystów
Języki
- Ojczysta znajomość: bułgarski
- Biegła znajomość
- angielski
- włoski
- francuski
- Zaawansowana znajomość
- polski
- portugalski
- rumuński
- rosyjski
- słowacki
- chorwacki
- czeski
- Umiarkowana znajomość:
- grecki
- niemiecki
- słoweński
- turecki
- węgierski
- japoński
- Podstawowa znajomość
- arabski
- Sanskryt
Testo: Franco Califano
Musica: Carlo Pes
Arrangiamento: Carlo Pes, Pino Presti